приходят — перевод на английский

Быстрый перевод слова «приходят»

«Приходят» на английский язык переводится как «come».

Варианты перевода слова «приходят»

приходятcome

Г-н советник, приходите немедленно ко мне!
Mr. Councillor, come to me immediately!
Я хочу, чтобы вы одевались во что-то простое, когда приходите сюда.
I want you to wear something simple when you come up here.
Мужчины приходят сюда и платят чтобы сделать из нас игрушек.
Men come here and pay money to make playthings out of us.
— Ближе к делу, зачем он приходил?
— What did he come for? Get to that part quick!
Если вы будете на востоке, брат, приходите к нам поужинать.
If ever you go east, brother, come out to our house for dinner.
Показать ещё примеры для «come»...
advertisement

приходятcome back

Уходите прочь и приходите завтра!
Go away and come back tomorrow.
Позже приходи!
Come back later.
Приходите завтра.
Come back tomorrow.
Приходи, когда сможешь все это мне предложить.
Come back when you can offer me that.
Приходите через несколько дней, обстановка накалится до предела.
Come back in a few days, the show will be rougher.
Показать ещё примеры для «come back»...
advertisement

приходятgo

Поверь мне и приходи.
Trust me, and go.
Я прихожу туда иногда.
I go there sometimes.
Прости, ты ведь приходил за этим.
Sorry to have you go like this. Thank you.
Помойся, позавтракай, и приходи в церковь.
Bathe, eat breakfast, and go to church.
Приходите посмотрите как-нибудь.
Go see it sometime.
Показать ещё примеры для «go»...
advertisement

приходятcame to see

Какой мужчина приходил сюда?
Who was the man who came to see your mistress while I was out?
К вам приходил мужчина.
A man came to see you.
Вы уверены, что мадемуазель Ракон приходила к Даниелли уже после своего возвращения?
Are you sure Ms. Racan came to see Dr. Danielli after her trip?
Вчера приходит Гант.
Gant came to see me last night.
Немецкого психолога, который приходил к тебе в Бердсли.
That German psychologist that came to see you at Beardsley.
Показать ещё примеры для «came to see»...

приходятget

Потом приходят усталость и депрессия.
Then I get tired and depressed.
И вот мы выходим вместе, ходим вместе, а ни к чему не приходим.
So we go out together and go out together and get nowhere.
Ну... Все они приходят ко мне.
Well... i get them all.
Эд, приходи прямо сейчас в свой магазин.
Ed, get down to your store right away.
Зову четверых, а приходят трое.
— Ask for four, I get three.
Показать ещё примеры для «get»...

приходятvisit

Видите ли, мистер Джеф, когда Альберт решает прийти к нам в гости, он приходит.
You see, Mr. Jeff, when Albert makes up his mind to visit you, he visit you.
Полагаю, ты приходишь сюда время от времени?
You visit the place, I suppose, from time to time?
К ней пришел молодой человек, который любил ее и которому капитан запретил приходить в дом.
She received a visit from a young man who loved her and whom the Captain had forbidden the house.
О чем-то низком, что они оставляют в передней, когда приходят к нам.
Something ignoble that they leave in the antechamber when they visit us.
Можно ей сюда приходить? Хорошо, хорошо.
— Can she visit me?
Показать ещё примеры для «visit»...

приходятarrives

Она приходит на прослушивание, хотя все знают, что я буду здесь, и дает представление так, на пустом месте.
Arrives here for an audition when everyone knows I will be here, -and gives a performance out of nowhere.
Обычно она приходит к нему в 14-й номер в 9 часов.
She usually arrives at his suite, No. 14, at 9:00.
Твой отец всегда приходит заранее, чтобы не опоздать.
Your dad always arrives hours in advance!
Да, а приходит туда, — постой, я сейчас посмотрю, —
The outer route through the islands... and arrives at...
Просто приходит день, когда человеку буквально не хватает сил и дальше терпеть эту кучу своих дорогих детишек.
It's just that the day finally arrives when a man simply hasn't got the strength... to handle all the jams his children get themselves into.
Показать ещё примеры для «arrives»...

приходятoccurred to

Мне и в голову это не приходило!
Silly, it never occurred to me!
Мне это и в голову не приходило.
It never occurred to me.
Признаться, мне это приходило в голову.
I admit it occurred to me.
Такого сюжета мне в голову не приходило.
It's one plot that never occurred to me.
Вы только что намекнули на кое-что что мне еще не приходило в голову.
You've just suggested something that never occurred to me.
Показать ещё примеры для «occurred to»...

приходятshow up

Они всегда говорят, что придут. Это часть их маленькой игры. Но они никогда не приходят.
They all pretend to be coming over, but they never actually show up.
Кто приходит в такое время?
Who'd show up at this hour?
Это тебе урок — надо приходить вовремя.
That'll teach you to show up in time.
Плохо приходилось, если кто-то приходил без галстука!
Nobody was allowed to show up without a tie
Девочки больше не приходят, потому и клиенты не приезжают, и всё это из-за тебя.
Lately the girls don't show up, so customers don't come either, and it's all because of you.
Показать ещё примеры для «show up»...

приходятalways

И если кто-то решает отобрать её, то приходит беда.
If anyone wants to take it away from them, it always causes trouble.
Разумеется. Настоящие чувства приходят со временем.
Of course, a sincere relationship is always a matter of time.
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
Every time I see one of those old guys, I always think the same thing.
Копы к нам часто приходят домой.
The cops was always at our house.
Почему я всегда прихожу на вечеринки слишком рано?
Why is it I'm always too early at parties?
Показать ещё примеры для «always»...