присмотр — перевод на английский
Варианты перевода слова «присмотр»
присмотр — watch
И будь я проклят, если тебе придется искать собственную ногу под моим присмотром.
I'll be damned if you're gonna end up looking for your own foot on my watch!
Не под моим присмотром.
No, not on my watch.
Она начинает под Вашим присмотром, лорд Мельбурн.
She starts on your watch, Lord Melbourne.
— Не под моим присмотром.
— Not on my watch. — Ready?
Не под моим присмотром.
Not on my watch.
Показать ещё примеры для «watch»...
присмотр — unattend
Его оставляли без присмотра?
Was it ever left unattended?
И оставляют квартиру без присмотра?
Leaving the house unattended?
Я ждала Вас, чтобы не оставить дом без присмотра.
I was waiting for you. I didn't want to leave the house unattended.
Хорошо, но не оставляйте ее без присмотра.
— Fine. But don't leave her unattended.
Оборудование нельзя оставлять без присмотра.
The equipment must not be left unattended.
Показать ещё примеры для «unattend»...
присмотр — supervision
Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
I'm afraid his compliance May be diffiicult to monitor without supervision by one of our people.
Созданные под присмотром медиков.
— Done under medical supervision.
Вы сказали, что они останутся под моим присмотром.
You said they'd be left under my supervision.
Уоллес говорит, что все будет хорошо, потому что мы будем под присмотром взрослых.
The Wallaces said it would be all right as long as we had adult supervision.
— Под присмотром раввина.
— Under a rabbi's supervision.
Показать ещё примеры для «supervision»...
присмотр — care
Там мне сказали, что вы забрали мисс Каннингем из-под их присмотра.
They told me you have removed Miss Cunningham from their care.
Как только начинались каникулы, я проводила здесь все дни напролет под присмотром глухой старой девы, тетушки Клары.
As soon as the holidays started, I spent my long days here, in the care of an old deaf woman. Aunt Clara.
Их предполагаемый отец, по слухам из кулуаров, ослабел умом, и коротает осень жизни под присмотром могучего санитара.
All we know about them is that their father if he is their father is of unsotard mind spending the autumn of his life in the care of a story male nurse.
— Но слабого ума. Нахожусь по присмотром могучего санитара.
— But of unsound mind, in the care of a strong male nurse.
Мы могли бы... разместить Дилана под заботливый присмотр на какое-то время...
We could... put Dylan in foster care for a short While.
Показать ещё примеры для «care»...
присмотр — looking after
Ей нужен присмотр.
She needs looking after.
Стоило мне на минуту оставить тебя без присмотра, как ты влип в неприятности.
The minute I stop looking after you, you got yourself into trouble.
Только, разумеется, это должен быть совсем уж пропащий человек, если он нуждается в моём присмотре.
Of course, it does have to be someone pretty hopeless to need looking after by me.
Она сказала, что ей не нужен никакой присмотр.
She said she don't want no looking after.
Мне не нужен никакой присмотр.
I don't need no looking after.
Показать ещё примеры для «looking after»...
присмотр — supervise
— Все под присмотром.
— It's all supervised.
Во всех этих случаях он был оставлен без присмотра.
I ask because those were all instances in which he wasn't being supervised.
Подпиши сейчас, и я дам разрешение на визиты под присмотром дважды в неделю.
Sign them now, and I'll agree to supervised visits twice a week.
Моя просьба о визитах к моим близнецам под присмотром была отклонена.
Well, my petition for supervised visits with my twins was denied.
Для домашних заданий и под присмотром.
Homework only, supervised.
Показать ещё примеры для «supervise»...
присмотр — unsupervised
Можете представить себе, что может натворить оставленный без присмотра Тристан в ничего не подозревающем районе?
Can you imagine launching an unsupervised Tristan on a totally unsuspecting neighborhood?
Думаешь, стоит оставлять детей без присмотра?
Gee, do you think we should leave the kids unsupervised ?
Думаешь, стоит оставлять детей без присмотра?
Gee, do you think we should leave the kids unsupervised?
Я просто беспокоюсь, как вы тут без присмотра.
I just got worried about you down here unsupervised.
Значит, Бад, оставил вас здесь без присмотра?
So, um, Bud left you boys here unsupervised?
Показать ещё примеры для «unsupervised»...
присмотр — alone
Ты же не будешь винить ребенка за украденные сладости, оставленные без присмотра в комнате, правда?
You wouldn't blame a little boy for stealing a piece of candy, if left alone in a room with a whole box-full, would you?
— Значит он остался без присмотра.
— Might as well have left it alone.
Ее нельзя оставлять без присмотра.
Can't leave it alone.
Не оставляйте парней из офиса Шерифа без присмотра.
I don't want any of the sheriff's department guys handling this stuff alone.
И это так. Я не могу оставить его здесь без присмотра.
I can't leave him alone in this place.
Показать ещё примеры для «alone»...
присмотр — sight
Я только два раза оставил их без присмотра.
This stuff's only been out of my sight two times.
Я хочу, чтобы он всегда находился под моим присмотром. Все же тут океан и все такое.
I'm not comfortable letting him out of my sight, actually... with the ocean and everything.
То, что мне пришлось соврать твоей матери — уже плохо, но не думай, что я оставлю тебя без присмотра...
It's bad enough I lied, but if you think I'm letting you out of my sight...
И не думай. Я больше не оставлю тебя без присмотра.
I'm never letting you out of my sight again.
Я не оставлю его без присмотра.
He's not leaving my sight.
Показать ещё примеры для «sight»...
присмотр — eye
А другой сидит в машине. Тачку без присмотра не оставлять.
You are never to take your eyes off the car!
Я не могу оставить его без присмотра ни на секунду.
I can't take my eyes off that dog for a second.
Не оставляю его без присмотра шести пар глаз и трех стволов.
Never have fewer than six eyes and three guns on him.
За вами следят и ночью, и, благодаря нашим друзьям из корпорации Йокономо и их друзьям — Якудза, и днём вы тоже под нашим присмотром.
You are being watched, both by night and thanks to our friends over at the Yakonomo Corporation and their friends, the Yakuza, we've got eyes on you by day as well.
Все входы и выходы должны быть под присмотром, и поставьте людей на крыши, пусть сверху наблюдают за зданием.
We've got to have eyes on all of these exits and entrances. And any man that we can spare I want on the rooftops peeping out what's going on in this building, okay?
Показать ещё примеры для «eye»...