приостановить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «приостановить»

«Приостановить» на английский язык переводится как «suspend» или «halt».

Варианты перевода слова «приостановить»

приостановитьsuspend

Много людей на Земле думает, что мы должны приостановить космическую программу.
Plenty of people on Earth think that we should suspend the space programme.
Я отрегулировал его так, чтобы он приостановил свое действие и дал нам время уйти.
I have adjusted it so that it will suspend its effects after a few moments and allow us time to escape.
Скажи Джерому, чтобы приостановил торги на фондовой бирже.
T ell Jerome to suspend trading on the stock exchange.
Хорошо. Мы полностью приостановим использование врат, оставив всех там, где они находятся сейчас, по крайне мере, до того, пока не узнаем точно, что убило Вагнера и Джонсон.
We will suspend any and all gate activity and keep everyone where they are, just until we have a clearer picture of exactly what killed Wagner and Johnson.
Если ты теряешь телефон, ты должна приостановить обслуживание, пока не купишь новый телефон.
If you lose your phone, you should suspend your service until you get a new one.
Показать ещё примеры для «suspend»...
advertisement

приостановитьhalted

Сэр, республиканские крейсеры приостановили атаку.
Sir, the Republic cruisers have halted their attack.
Нас зачислили в программу клинических испытаний лекарств, и ее приостановили во время закрытия правительства.
We were enrolled in the clinical drug trials, and they were halted during the government shutdown.
Уже прошло 25 дней с тех пор, как приостановили строительство второго тоннеля.
Construction on Tunnel No. 2 has been halted 25 days.
Президент приостановил торги на бирже.
The president's halted trading on the markets.
Я приостановил свою кампанию, инициировал слушание Сената о связи Кёрка с терроризмом.
I halted my presidential campaign and launched a Senate hearing into Alexander Kirk's links to terrorism.
Показать ещё примеры для «halted»...
advertisement

приостановитьstop

Мы приостановили реставрацию. Но, я надеюсь, скоро возобновим её.
We would stop, I wait for them to myself to retake it soon.
Почему вы приостановили это расследование?
Why did you stop these investigations?
Приостановите отчисления на пенсионный вклад до этого соглашения.
Stop contributing to your retirement fund until this settles.
Вы смогли приостановить процедуру?
— Can you stop the procedure?
Ну, я закопала кучу артефактов Вамапоке в землю, чтобы их обнаружили и пришлось приостановить строительство на участке.
Well, I buried a bunch of Wamapoke artifacts in the dirt so that people would find them and have to stop developing at the site.
Показать ещё примеры для «stop»...
advertisement

приостановитьput

Эта женщина приостановила свою карьеру на 15 лет, ради тебя.
That woman put her career on hold for 15 years for you.
В штате Флорида губернатор приостановил исполнение приговоров через смертельную инъекцию.
All lethal injections in the state of Florida, all death penalty cases put on hold by the governor.
Затем он приостановил свое собственное решение, его исполнение.
Then, he put a stay on his own order, a stay of execution.
Слушай, Фи, неважно что ты делаешь сейчас, надо чтобы ты приостановила свои дела на минутку, хорошо?
Yeah, Fi, look, no matter what you're doing, I need you to put that on hold for a second, okay?
Нет, я их приостановлю.
No, but I'll put 'em on hold.
Показать ещё примеры для «put»...

приостановитьpause

О, приостанови.
Oh, pause it.
СТС намерена приостановить наступление на новом фронте.
CTC is going to pause the new media front.
Не могли бы мы, пожалуйста, приостановить экзорцизм, чтобы я могла дать этим детям их конфеты?
Can we please pause the exorcism so I can go give these kids their candy?
Но если я встречусь с ним, попробую приостановить его.
Yeah, but if I meet with him, maybe I can give him pause.
Конечно ты можешь это приостановить... Но ты не остановишь меня!
I guess you could pause it... but you can't pause me!
Показать ещё примеры для «pause»...

приостановитьhold off on

Так, приостановите работу!
All right, hold the work!
Приостановите работу!
Hold the work!
Я не могу приостановить мои дела.
I can't put it on hold.
Карлито приказал Сулле приостановить все, пока они не придумают, чем заменить автобусы.
Carlito told Sulla everything's on hold until they can figure out a new method to replace the buses.
Хорошо, может быть нам просто приостановить лечение, пока мы не выясним истинную причину происходящего?
Okay, look, can we just hold off on the procedure till we get to the bottom of this?
Показать ещё примеры для «hold off on»...

приостановитьslow down

Центр попросил меня приостановить работу харвестеров,.. ...чтобы обеспечить время для восстановления твоих сил.
Central has asked me to slow down the Harvesters to ensure you have time to recuperate and get your strength back.
А... ты не мог бы приостановить эти работы?
As for.. Can you slow down those works?
Они приостановят движение хищников.
They'll slow down the predators.
Если это не приостановить, его сердце просто Пах!
He doesn't slow down, his heart's gonna...
Мне нужно приостановить.
I need to slow them down.
Показать ещё примеры для «slow down»...

приостановитьshut

Придётся приостановить следствие, полковник.
We have to shut it down, Colonel.
Так что я приостановлю это приостановку.
So I'm gonna shut down the shutdown.
Она пытается потопить этот законопроект, приостановить работу правительства... не потому что она верит в то, что говорит, а чтобы поднять свой статус.
Fitz: She's trying to sink this bill, shut down the government... not because she believes anything that's coming out of her mouth, but simply to raise her profile.
Она уже пробовала приостановить это, но...
She's already tried to shut it down herself, but
Если правительство США приостановит свою работу на следующий день после выступления, все сказанное не будет иметь ни малейшего значения.
If the government shuts down one day after the speech, not a single word in the speech matters.
Показать ещё примеры для «shut»...

приостановитьstay

Если он даст разрешение, он может позволить приостановить казнь, пока не завершатся проверки.
If he grants it, he can order a stay until the tests come in.
Мы просим вас приостановить действие ордера, пока мы разберемся с этим.
We ask that you stay the order until we can follow motion.
Тогда мы просим вас приостановить ваше слушание, пока не закончено наше.
Then we ask that you stay your case until our trial is over.
И снова прошу приостановить обвинение.
The inevitable application is to stay the indictment.
Защита просит приостановить данное дело, так как речь не идет об справедливом судебном разбирательстве.
The defence applies for a stay of proceedings on the grounds that there has been an abuse of the court's process — such that the defendant cannot have a fair trial.
Показать ещё примеры для «stay»...

приостановитьstall

Посмотрим, что можно предпринять. Что если выписать судебный приказ о незаконном аресте, чтобы приостановить развитие событий.
Perhaps a writ for illegal arrest and detainment to stall things.
Она думала, что у него появились новые средства и надеялась приостановить развод до тех пор, пока не сможет выдвинуть требование об их разделе.
She thought he was coming into money and hoped to stall the divorce
Я приостановлю этот законопроект.
I'll stall the legislation.
Возможно, Фитц нашёл способ приостановить нашу неизбежную кончину...
Perhaps Fitz has found some way to stall our ultimate demise ... at least for now. I'm scared.
Вам удалось приостановить этот законопроект и выставить всех из этой комнаты, но со мной это не пройдет.
You have managed to stall this bill and run everybody out of this room, but you're not gonna run me out.
Показать ещё примеры для «stall»...