прессовый — перевод на английский

Варианты перевода слова «прессовый»

прессовыйpress

Общественность и пресса отстанут от меня.
The public and the press will lay off me.
Не хочешь сделать заявление для прессы, Корбетт?
Any statement to make to the press, Corbett?
Истина является фундаментом... на котором основывается мощь прессы в всем мире.
Truth is the foundation... on which the power of the press stands in the world.
Не хотите ли сделать заявление для прессы?
Will you make a statement for the press?
Пресса поддержит вас.
The press will back you to the limit.
Показать ещё примеры для «press»...
advertisement

прессовыйmedia

Я готов устранить недоразумение через прессу.
I am willing to insert a correction notice in the media.
Пресса, власти, общественное мнение.
The media, public opinion, governement.
Если вы оповестите прессу, она тоже будет убита.
If you notify the media, she will be killed.
Главное, не пропустить информацию в прессу.
The important thing is to keep this out of the media.
Вся страна, под давлением прессы, считает его убийцей.
The whole country, fueled by the media, assumes he is guilty.
Показать ещё примеры для «media»...
advertisement

прессовыйabs

Это только я, или вы тоже видите его пресс через верхнюю одежду?
Is it just me, or can you actually see his abs through his overcoat?
У тебя прекрасный пресс!
You have great abs.
Потрогайте мой пресс.
Touch my abs.
Ты должен увидеть мой пресс.
You should see my abs.
Как мой пресс.
As my abs.
Показать ещё примеры для «abs»...
advertisement

прессовыйpublic

Первый проект стоил жизни десяткам военных и гражданских и создал такой шум в прессе, что мы расхлебывали его много лет.
The original project cost dozens of civilian and military lives and created a public relations mess which we spent years cleaning up.
Я хотел, чтобы Вы узнали до того, как мы сообщим в прессу.
I just wanted you to know before we go public.
Снимите обвинения или документ передадут прессе.
Make it got away, or the document goes public.
Троэльс, ты должен собраться и сам поговорить с прессой.
But Troels, you have to go public yourself.
Ты должен через прессу осудить Кемаля.
Suspend him and go public.
Показать ещё примеры для «public»...

прессовыйtabloid

— О писаках из желтой прессы.
— The tabloid journalists.
Когда уже эта желтая пресса перестанет меня беспокоить?
When is someone gonna put that bad excuse for a tabloid out of its misery?
Но я хотел сказать, что... детализирование личных переживаний стало повседневным для желтой прессы.
But what I meant to say... Giving details of personal suffering has become a tabloid requirement.
Кое-где упоминают, что Вы Христианка, но все это на уровне бульварной прессы.
Generic references are made to your being a Christian, but in a tabloid context.
Фото в желтой прессе, под углом намного ближе к земле.
A tabloid shot, much closer to the ground.
Показать ещё примеры для «tabloid»...

прессовыйpapers

Вы что, прессу не читали?
Have you seen the papers?
Но Ваша гибель, она ведь вызовет ужасный переполох в прессе.
Yes, but your death would look very bad in the papers.
Да, в прессе это было.
Yeah, it was in the papers.
Как только прибудет пресса.
Soon as the papers arrive.
Пресса?
Papers?
Показать ещё примеры для «papers»...

прессовыйpublicity

О жёлтой прессе.
I mean publicity.
И не получить внимания прессы, увиличившее продажи билетов во Франции?
And averted all that publicity that got our ticket sales moving in France?
— Ну, правда, дорогой, это что, только для прессы?
— So, baby, really, it was just publicity?
Считая, что Стефани судится с вами ради прессы.
Thinking Stephanie sued you for the publicity.
Но даже когда я снизила планку, и попыталась урвать интервьюшку с Зеленой стрелой, выяснилось, что мистер Зеленые штанишки еще один мертвяк для открытой прессы.
But even when I did lower the bar and tried to slum a Green Arrow interview, it turns out Mr. Emerald Chaps is another closet case when it comes to publicity.
Показать ещё примеры для «publicity»...

прессовыйnewspapers

Нет-нет. Больше никакой прессы.
No more newspapers.
Вам известно, что командование... испытывает давление со стороны прессы и политиков?
You must be aware the general staff is subject to unfair pressures from newspapers and politicians.
Ты знаешь, Берти, я... я думаю, может быть нам стоит привлечь прессу.
Do you know, Bertie, I... I think perhaps we ought to call the newspapers in on this.
Несколько недель назад в прессе промелькнули заметки о Майло Радуловиче, лейтенанте военно-воздушных сил, а также упоминания о статье устава ВВС номер тридцать пять — Шестьдесят два.
A few weeks ago there occurred a few obscure notices in the newspapers about Milo Radulovich a lieutenant in the Air Force Reserves.
— Вы просматриваете прессу?
Did you read it in the newspapers?
Показать ещё примеры для «newspapers»...

прессовыйpress release

Мы должны сделать заявление для прессы.
We must issue that press release.
Ты написал это сообщение для прессы? Не поговорив со мной?
Have you written the press release without talking to me first?
Сообщение подготовьте для прессы:
Commence a press release:
— Мы сделаем заявление для прессы, а пока отойди за периметр.
There'll be a press release in due course. Do you mind standing behind the cordon, please?
а что с сообщением прессе?
What about the press release?
Показать ещё примеры для «press release»...

прессовыйsit-ups

Просто решил немного покачать пресс.
Just catching up on some sit-ups here.
Отжимался, качал пресс.
I was doing pushups, sit-ups.
Был у меня в лагере вожатый, он заставлял всех качать пресс.
This camp counselor I once had who used to make everyone do turbo sit-ups.
Тогда она заставила меня качать пресс. Затем унижала меня, пока я не расплакался.
Then, she had me do 100 sit-ups, and then she made me cry, using only her words.
Чем ты занимался? Пресс качал?
What were you doing, sit-ups?
Показать ещё примеры для «sit-ups»...