tabloid — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «tabloid»
/ˈtæblɔɪd/
Быстрый перевод слова «tabloid»
На русский язык «tabloid» переводится как «таблоид» или «скандальная пресса».
Варианты перевода слова «tabloid»
tabloid — таблоид
Well, someone must have informed the tabloids... and they called you, hoping for a headline.
Ну, кто-то должен информировать таблоиды... и они позвонили Вам, надеясь попасть на первую страницу.
Read the tabloids, Mr. Logan.
Почитайте таблоиды, мистер Лохан.
You want to make money on this, you call the tabloids.
Хочешь заработать? Сам обзвони таблоиды.
Well, I read the tabloids, if that's what you mean.
Я читаю таблоиды, если вы это имеете ввиду.
What, you don't read the tabloids?
Что, ты не читаешь таблоиды?
Показать ещё примеры для «таблоид»...
tabloid — жёлтая пресса
— It's a tabloid.
— Желтая пресса.
It's not your own personal tabloid.
А не ваша личная желтая пресса.
When is someone gonna put that bad excuse for a tabloid out of its misery?
Когда уже эта желтая пресса перестанет меня беспокоить?
Tabloids be interested in these.
Жёлтая пресса может заинтересоваться.
We're not a tabloid here.
Мы же не желтая пресса!
Показать ещё примеры для «жёлтая пресса»...
tabloid — газета
We're eyeing tabloids to see if I can think of stories.
Не знаю. Сейчас я просматриваю газеты в поисках сюжета.
A film that compromised My's person because the tabloids badgered her for having dated the Crown Prince.
Лента, скомпрометировавшая личность Мю, газеты затравили её за свидания с Кронпринцем.
So maybe the tabloids are wrong and we, yes, we are not all so bad.
Может, газеты ошибаются и мы, да, мы не так уж плохи.
If my name gets in the tabloids, my mom's gonna kill me.
Если мое имя попадет в газеты, мама убьет меня.
I'm not sure what kind of label I'm gonna have left with some tabloid publishing shots of him and Kevin Bicks!
Я не знаю, что за лэйбл теперь у меня будет после того, как газеты напечатают его фото с Кевином Биксом!
Показать ещё примеры для «газета»...
tabloid — бульварный
General Kane's announcement of his engagement to dona Sophia Montoya has popped up in several tabloid magazines.
Объявление генерала Кейна о своей помолвке с госпожой Софией Монтойей появилась в нескольких бульварных журналах.
Well, firstly, I'd like to compliment the tabloids for their ability to capture those amazingly bad pictures of me.
Прежде всего я хочу похвалить бульварных репортеров за то, что они сумели снять меня в настолько плохом виде.
I hardly think Grayson Manor qualifies, unless there's a value in the legacy of tabloid scandals.
Не думаю, что поместье им соответствует, хотя может есть ценность от участия в бульварных скандалах.
He works for one of those tabloid magazines.
Он работает на один из тех бульварных журналов.
Every supermarket tabloid in the country is running headlines about Andy Barclay and his killer Good Guy doll.
В каждой бульварной газетёнке статьи об Энди Баркли... и его кукле-убийце Молодце.
Показать ещё примеры для «бульварный»...
tabloid — бульварная пресса
Such was the media's obsession with Jennifer Holiday's murder, Mr Rokesmith was tried, convicted and sentenced by the tabloid press, who, as usual, proved as inaccurate as they are illiterate.
Таковой была одержимость СМИ убийством Дженнифер Холидей, господина Роксмита осудила, признала виновным и приговорила бульварная пресса, которая, как обычно, оказалась так же неточна, как и невежественна.
By the turn of the century, the French public and the tabloid press were fascinated by radium and, rather touchingly though no-one had a clue was radioactivity really was, everyone assumed it must be wholesome and healthy.
С наступлением нового века,французская общественность и бульварная пресса были очарованы радием и,скорее трогательно,что никто не догадывался,чем на самом деле действительно являлась радиоактивность, каждый считал, что она должна быть полезна для здоровья.
Supermarket tabloids love Hannibal Lecter more than alien abductions.
Бульварная пресса любит Ганнибала Лектера куда больше, чем похищения пришельцами.
I have a feeling they don't work for the tabloids.
Вряд ли они работают в бульварной прессе.
Tabloid magazines sure write a bunch of lies.
В бульварной прессе всегда пишут кучу лжи.
Показать ещё примеры для «бульварная пресса»...
tabloid — пресса
And then, in desperation, when confronted with the growing chain of evidence, they sought to remedy the situation by getting married and playing the part of the two young lovers for the benefit of every tabloid scandal sheet in the country.
И затем, в отчаянии, пытаясь противостоять растущей цепи свидетельств, стремясь исправить ситуацию, они поженились и начали играть роли двух молодых влюблённых, для того, чтобы это осветили в прессе по всей стране.
Thanks to your snivelling to the tabloids, the whole country have already made up their minds about her.
— Вы слегка поплакались прессе на свою дочь, и теперь вся страна составила свое мнение о ней.
She writes the book, does the talk shows, and your family's at the center of a tabloid tornado, and your husband's legacy... all that great work... will be tarnished, and his opponents will be justified.
Она пишет книгу, ходит на ток-шоу, ваша семья вызывает множество сплетен в прессе, и наследие вашего мужа, весь этот огромный труд, будет запятнано, а его противники восторжествуют.
Were you the one who lied to the tabloids and told them I was having an affair
Это ты наврала прессе, что у меня роман
I'm just after an intelligent reaction before the tabloids chew it to death.
Мне просто хотелось бы услышать разумную реакцию до того, как в прессе ее замусолят.
Показать ещё примеры для «пресса»...
tabloid — жёлтая газетёнка
We interrupt this program for a special report. I turned the whole world into a tabloid!
Я весь мир превратил в желтую газетенку!
— Then go back to your tabloid.
— Тогда возвращайся в свою желтую газетенку.
The Bureau has it out for us already and it would make us appear pretty stupid if my field report read like some tabloid story.
Ты же знаешь... начальство не одобряет подобные выходки. Если я напишу отчет а-ля желтая газетенка, нас поднимут на смех.
THIS ISN'T JUST A TRASHY TABLOID.
Это вам не желтая газетенка.
And that's the headline of every tabloid.
А теперь это в заголовках каждой жёлтой газетёнки.
tabloid — бульварные газеты
Tabloids call him «The Pope.» Probably thinks he's doing God's work.
Бульварные газеты называют его Римским папой. Вероятно, он думает, что выполняет работу Бога.
/the tabloids have been claiming the pair/ /Have been in trouble for some years./
бульварные газеты утверждают, что у пары были проблемы несколько лет.
The tabloid?
Бульварная газета?
Usually they sell to the tabloids when the victims are high-profile.
Обычно они продают такое в бульварные газеты, когда у жертв, э, более высокий статус.
Cannot believe you're looking for tips in the supermarket tabloids.
Поверить не могу, что ты ищешь подсказки в бульварных газетах.
tabloid — таблойд
If the tabloids got hold of this, you'd be miserable, too. Come on, don't be angry.
Если таблойды об этом узнают, ты тоже будешь несчастна.
One call to London and the tabloids will come running.
Один звонок в Лондон и все таблойды запестрят.
In 1995, a supermarket tabloid ran this story on its front page.
В 1995-м таблойды опубликовали эту историю на первой полосе.
Oswald Granger, chief sleaze of Bon Chic magazine, Britain's most notorious tabloid.
Освальд Грейнджер, главная дешевка из журнала Bon Chic, печально известного британского таблойда.
Loves designer labels and is usually in the tabloids for partying too much.
Любит дизайнерские шмотки и попадает в таблойды за то, что любит тусоваться.
tabloid — жёлтый
After all this time, I thought you knew me better than the average tabloid reader.
После всего этого времени я думал, что ты знаешь меня лучше, чем какой-нибудь любитель желтой прессы.
Right now it's nothing but a rumor in some low-rent tabloid.
Сейчас это просто сплетня в какой-то желтой газетенке.
It's nothing but a rumor in some low-rent tabloid.
Сейчас это просто сплетня в какой-то желтой газетенке.
— And those tabloid leaks.
— И утечка информации в жёлтую прессу...
Yeah, Freddie has been in London trying to persuade a certain tabloid newspaper not to put out... a very negative story about us.
Фредди была в Лондоне, пытаясь убедить некую желтую газету не печатать очень негативную статью о нас.