publicity — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «publicity»
/pʌbˈlɪsɪti/
Быстрый перевод слова «publicity»
На русский язык «publicity» переводится как «публичность» или «общественность».
Варианты перевода слова «publicity»
publicity — публичность
And my husband has a morbid fear of any kind of publicity.
А мой муж панически боится публичности.
I didn't want publicity.
Я не хочу публичности.
The director usually avoids publicity.
Обычно режиссёр избегает публичности.
If I'd wanted publicity, I'd have taken a picture of a cat.
Если бы я хотел публичности, я бы сфотографировал кошку.
I could do with a bit of publicity.
Я мог сделать с немного публичности.
Показать ещё примеры для «публичность»...
publicity — реклама
But they don't mind a little publicity.
Но они не против небольшой рекламы.
Art is nothing without publicity.
Искусство — ничто без рекламы.
This romance for publicity... .
Этот фиктивный роман для рекламы....
The pilgrimage could do with a little publicity.
Немного рекламы для Паломничества.
— Well, thank you. I thought you'd be the person to see about getting some publicity.
Я подумал, что вы тот человек, с которым можно было бы обсудить вопрос рекламы.
Показать ещё примеры для «реклама»...
publicity — огласка
Wish you could be spared the publicity of it, but I'm afraid that's impossible.
Нам бы лучше избежать огласки, но боюсь, что это невозможно.
Oh, yes, publicity.
Да, огласки.
I don't want any publicity about the conservatory.
Я не хочу никакой огласки касательно консерватории.
For publicity, have you forgotten?
Для огласки, Вы забыли?
They don't want any publicity yet.
Они пока не хотят огласки.
Показать ещё примеры для «огласка»...
publicity — рекламный
I don't believe it, it must be a publicity stunt.
Я в это не верю.Это, наверно, рекламный трюк.
— I hope that this is not a publicity stunt?
— Я надеюсь, что это не рекламный трюк?
A publicity shot.
Рекламный снимок, любой.
Nah, it's just a publicity stunt.
Шучу, это рекламный ход.
Is it a publicity move?
Это рекламный трюк?
Показать ещё примеры для «рекламный»...
publicity — известность
After me giving her all this publicity and working up a swell following for her.
После того, как я дал ей известность, дал ей работу...
— Publicity!
— Известность!
You can't buy publicity like this!
Такую известность и за деньги не купишь!
The arrest gets Oswald a lot of publicity.
Тот арест принес Освальду известность.
Matter of fact, after some of the publicity about Frank came out, a number of architects wanted to come in treatment with me.
Очевидно, после того, как к Фрэнку пришла известность, архитекторы посчитали нужным лечиться у меня.
Показать ещё примеры для «известность»...
publicity — гласность
Because you need that kind of publicity?
Потому что тебе нужна такая гласность?
I don't need publicity.
Мне не нужна гласность.
Is the case's publicity making you nervous?
Гласность этого дела так заставляет тебя нервничать?
First-rate publicity.
Всебщая гласность.
A little publicity should help flush out Dopler and the kid.
Небольшая гласность поможет вспугнуть Доплера и мальчишку.
Показать ещё примеры для «гласность»...
publicity — шумиха
The play, Mr. Poirot, all the publicity about the pearls.
Эта шумиха вокруг жемчуга. Если он не будет найден, я стану посмешищем.
Well, there'll be publicity.
— Будет шумиха.
And I'm sure you don't need the publicity that comes with it.
И я думаю, что тебе не нужна шумиха, которая потом поднимется.
I don't care about publicity.
Меня не волнует шумиха.
The FBI's not gonna want a lot of publicity on this.
ФБР шумиха с этим делoм не нужна.
Показать ещё примеры для «шумиха»...
publicity — пиар
And it could be great publicity for your book about ashby.
К тому же, это классный пиар для твоей книги об Эшби.
— What publicity? Huh?
— Какой пиар?
Yeah, this is a big publicity stunt.
Да, это большой пиар.
Another bit of cheap publicity.
— Очередной дешевый пиар.
There's no such thing as bad publicity.
Нет такой вещи, как чёрный пиар.
Показать ещё примеры для «пиар»...
publicity — слава
I don't like a lot of publicity.
Не люблю славы.
— They're afraid of bad publicity.
— Боятся дурной славы.
The author of this particular and preposterous legislation... happens to be both politically ambitious and a glutton for publicity... which this new law... funny thing... happens to be generating.
Автор конкретно этого нелепого законопроекта оказался как политически честолюбивым, так и любящим лучи славы, которые этот закон, вот ведь штука, на него так и льёт.
Publicity, expressly?
— Ты же хочешь славы? — Да, хочу.
You'd risk your life for publicity?
— Ты рискнёшь жизнью ради славы?
Показать ещё примеры для «слава»...
publicity — публичный
It was felt that any adverse publicity to do with the drone fleet might jeopardise the kill.
Нам показалось, что любое публичное афиширование использования беспилотных самолетов может подвергнуть опасности уничтожение.
It was a publicity party for my new single.
Это публичное представление моего сингла.
It's a publicity case.
Это дело публичное.
We request a separate ruling on the right of publicity. — Consent gets them the right to show the artwork, but that doesn't mean they can use the images of Erik for commercial purposes.
Мы просим об отдельном решении в отношении права на публичное использование.
— Kennebago Lake is in Maine, which does not recognize a right of publicity.
— Озеро Каннебаго находится в штате Мэн, в котором не закреплено право на публичное использование.
Показать ещё примеры для «публичный»...