прекращение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «прекращение»

«Прекращение» на английский язык переводится как «termination» или «cessation».

Варианты перевода слова «прекращение»

прекращениеtermination

Прекращение их линейного существования.
The termination of their linear existence.
Неправомерное прекращение дела.
Wrongful termination.
Это было в общей сложности 9 стрелки до прекращения.
That was a total of nine arrows until termination.
Любое отклонение от миссии приводит к прекращению.
Any deviation from our mission results in termination.
Чтобы сделать гумаников более человечными, кажется логичным создать точку прекращения.
To make Humanichs more human, it just seemed logical to build in... a termination point.
Показать ещё примеры для «termination»...
advertisement

прекращениеcessation

Отчет американского космичекого агенства: полное прекращение всех сигналов с беспилотного спутника.
Space agency report total cessation of all signals from observation satellite.
Прекращение военных действий...
Cessation of hostilities...
Как насчёт резкого прекращения?
What about emergency cessation?
Мы с Кэмом пришли объявить о прекращении всех военных действий между нами.
Cam and I are here to announce the cessation of all hostilities between us.
Капитан Барбосса, я хочу договориться о прекращении боевых действий.
Captain Barbossa... I am here to negotiate the cessation of hostilities.
Показать ещё примеры для «cessation»...
advertisement

прекращениеend

— Боги хотят прекращения жертвоприношений?
— The gods wish an end to sacrifice?
— Это прекращение биологических функций.
— Top shelf. — the end of biological function.
Соединённые конфедерации, медицинские отделения. ...и некоторые другие неправительственные организации издали совместное решение о прекращении практики применения тюрем Ф-типа...
Union confederations, medical chambers and several other NGOs have released a joint statement to end practices in F-type prisons...
Отбросьте в сторону наши различия и послужите человечеству. Обещаю прекращение насилия.
I promise an end to violence!
То, о чём мы с вами будем говорить, — это война за прекращение всех войн.
What we are going to talk about is the war to end all wars.
Показать ещё примеры для «end»...
advertisement

прекращениеto dismiss

Прошение о прекращении дела преждевременно.
The motion to dismiss is premature.
Ходатайствую о прекращении дела, ссылаюсь на дело МапплДэнэвэй требую слушание Хантли. -Хантли?
Motion to dismiss, request for a MapplDunaway hearing, request for a Huntley hearing.
Наша первая задача ... мы должны пережить их ходатайство о прекращении дела.
Our first challenge... we have to survive their motion to dismiss.
Они подали ходатайство о прекращении дела в силу отсутствия у нас доказательств.
They filed a motion to dismiss the case based on our lack of evidence. — Good.
Я так понимаю, ваша команда собирается ходатайствовать о прекращении дела?
And I understand your team would like to argue a motion to dismiss.
Показать ещё примеры для «to dismiss»...

прекращениеstopping

Демонстрация, прекращение войны, свобода информации...
Demonstrations, stopping work, sharing with other countries.
Приблизительно 6 месяцев назад по всей этой территории началась кровная месть, без намека на её прекращение.
Blood feud over the whole territory began about six months ago-— shows no sign of stopping.
Никаких сожалений о прекращении лечения?
So no regrets about stopping treatment?
Да, расскажи нам свою теорию евгеники! Я не уверен, обычно это попытка вывести более одаренных, сильных и более способных людей, и прекращение размножения людей, у которых, по вашему мнению, может быть глупое или слабое потомство...?
tell us about your theory of eugenics! and stopping people from breeding if you think they might have stupid or feeble...?
Хочу вас проинформировать, что для меня предпринять все возможное для прекращения деятельности Пятой колонны стало приоритетной задачей.
I want you to know that I'm going to make stopping the Fifth Column my top priority.
Показать ещё примеры для «stopping»...

прекращениеcease-fire

Прекращение огня.
The cease-fire.
Прекращение огня в 17:30.
Cease-fire at 17:30.
Объявите о временном прекращении огня.
Pass it on: short cease-fire.
Предложу временное прекращение огня.
Advise a temporary cease-fire.
Сэр, вдоль линии прекращения огня были постоянные, но не большие столкновения.
There have been steady clashes along the cease-fire line.
Показать ещё примеры для «cease-fire»...

прекращениеceasefire

Они пришли к моменту, когда соглашение о прекращении огня нарушено и переговоры прекращены.
There came a point where the ceasefire was broken... and negotiations were broken off.
На 34 день было объявлено прекращение огня под контролем ООН.
On the 34th day, a ceasefire was declared, controlled by the UN.
За прекращение огня на 3 дня.
For a ceasefire in 3 days.
Прекращение огня!
Ceasefire!
Прекращение огня через 4-6 месяцев.
A ceasefire in four to six months.
Показать ещё примеры для «ceasefire»...

прекращениеcease

Соглашение о прекращении огня.
Part of the cease fire agreement.
В правительстве, министр обороны Дональд Рамсфилд сообщил, что на данным момент ведутся переговоры о прекращении огня.
In the States, the US Secretary of Defense Donald Rumsfeld has denied reports that negotiations are taking place for a cease fire.
Я только что добавила его освобождение в наш договор о прекращении огня.
I just added sparing him to the terms of our cease fire.
Договор о прекращении огня?
Cease fire?
Так, прекращение огня.
All right, cease fire.
Показать ещё примеры для «cease»...

прекращениеdismissal

Ваша честь? Защита закончила и просит о прекращении дела.
The defense rests and moves for dismissal.
Ваша честь, мы ходатайствуем о прекращении процесса.
Your honor, we move for a dismissal.
Послушай, я знаю о прекращении дела.
CARRIE: Listen, I heard about the dismissal.
Судья Сандерс отклонил наше прошение о прекращении дела.
Judge Sanders denied our final motion for dismissal.
Мне надо найти что-то полезное для завтрашнего слушания о прекращении дела.
I need to find something I can take to this dismissal hearing tomorrow.
Показать ещё примеры для «dismissal»...

прекращениеsuspension

Может, из-за перерыва в работе и прекращения на пару дней привычной нагрузки.
Maybe the suspension of normal work and exercise over a few days.
Вера, совсем напротив, требует безоговорочного прекращения критических способностей.
Faith, by stark contrast, demands a positive suspension of critical faculties.
Одним из условий вашего отстранения было прекращение между вами взаимного общения.
Part of the mandate of your suspension was that you were to have no contact with each other.
Соответственно, остался долг в 282 447 евро, не считая задолженности, образовавшейся после прекращения выплаты кредита супругами Лесаж, не пришедшими на заседание...
As a consequence, the loan amounting to 282,447 euros is still due excluding the future interests relating to the suspension of payment of the instalments of the loan of Mr and Mrs Lesage, who are missing at the hearing...
Теория холодного переливания в том, что можно создать временное прекращение кровотечения через гипотермию, что позволит пациенту, в теории, продержаться час до приезда хирурга, который восстановит артерию.
The theory of cold infusion is that it can create a temporary suspension of animation through hypothermia, buying the patient, in theory, the hour it'll take a surgeon to repair the artery.
Показать ещё примеры для «suspension»...