dismissal — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «dismissal»

/dɪsˈmɪsəl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «dismissal»

«Dismissal» на русский язык переводится как «увольнение» или «сокращение».

Варианты перевода слова «dismissal»

dismissalувольнения

And they demand your immediate dismissal.
И они требуют Вашего увольнения.
You had all the qualifications for dismissal.
Обладаешь всеми качествами для увольнения.
That kind of cruelty would be grounds for dismissal.
Такое жестокосердие может стать основанием для увольнения.
However, in Japan the term «restructuring» was originally exclusively used for the dismissal of workers.
Однако, в Японии термин «реструктуризация» изначально использовался для увольнения рабочих.
After his dismissal, he spent several days in bed, drinking hot lemon from the same mug and never washing it, a key sign of one of his downturns.
После увольнения он несколько дней лежал в кровати и пил горячий лимонный чай из одной и той же немытой кружки — верный признак того, что у него все плохо.
Показать ещё примеры для «увольнения»...
advertisement

dismissalотставку

No. For dismissal, it would have to be nothing less than buggering the Bursar.
Чтобы отправить меня в отставку, следует, по меньшей мере, надругаться над ректором!
As for Ser Barristan, it would seem he took his dismissal from the Kingsguard a bit harder than anticipated.
Что касается Сира Барристана, похоже, он принял свою отставку из Королевской Гвардии ближе к сердцу, чем предполагалось.
I'm not interested in the facts surrounding your dismissal.
Мне не интересны факты, окружающие вашу отставку.
What's going on with the talks of your dismissal?
Что за разговоры про твою отставку?
If that's true, then I move for an immediate dismissal.
Если это окажется правдой, я немедленно уйду в отставку.
Показать ещё примеры для «отставку»...
advertisement

dismissalпрекращении дела

CARRIE: Listen, I heard about the dismissal.
Послушай, я знаю о прекращении дела.
Judge Sanders denied our final motion for dismissal.
Судья Сандерс отклонил наше прошение о прекращении дела.
A motion for dismissal?
О прекращении дела?
I'm filing a motion for dismissal.
Я подаю ходатайство о прекращении дела.
And Madden's lawyers have filed for a dismissal.
Юристы Мэддена заявят о прекращении дела.
Показать ещё примеры для «прекращении дела»...
advertisement

dismissalуволить

I recommended his dismissal in Spain, but my voice was not heeded.
Я советовал уволить его в Испании, но меня не услышали.
It could as easy be your grounds for dismissal.
За это я тебя могу и уволить.
If it is considered a dereliction of your duties, then Mr Rushton could have a case for your dismissal...
Если это сочтут нарушением ваших обязанностей, тогда у мистера Раштона будет повод вас уволить...
— Has she threatened you with dismissal?
— Она грозилась тебя уволить?
It could be a determining factor in dismissal procedures for gross misconduct or a suspension.
Это будет важный аргумент, если вас решат уволить или отстранить от работы.
Показать ещё примеры для «уволить»...

dismissalосвобождение

The other five, loyal to the memory of his father, will vote for dismissal.
Оставшиеся пять, преданные памяти его отца, проголосуют за освобождение.
Five for dismissal.
Пятеро за освобождение.
Well, the state will consider a dismissal, but he still has to pay the fine.
Штат может рассмотреть освобождение, но все равно нужно заплатить штраф.
Siegel's lawyers hailed the dismissal as a victory for the justice system.
Адвокаты Сигела рассматривают его освобождение как торжество системы правосудия.
Your request for humane dismissal is denied.
Ваше ходатайство об освобождении отклонено.
Показать ещё примеры для «освобождение»...

dismissalо снятии

The Hungarian government lodged an official protest... over the dismissal of those charges.
Венгерское правительство подало официальную жалобу о снятии обвинений.
The defense request for a dismissal of all charges is denied.
В ходатайстве защиты о снятии всех обвинений отказано.
I move for dismissal of the hate crime charge.
Я прошу о снятии преступления из ненависти.
At this time, the defense moves for a dismissal of all charges.
В этот раз защита просит о снятии всех обвинений.
Dismissal of all charges, immunity from prosecution, And witness protection.
Снятие всех обвинений, прекращение преследования и защита как свидетеля.
Показать ещё примеры для «о снятии»...

dismissalотстранения

It was my temper which resulted in our dismissal from this case.
Моя несдержанность стала результатом нашего отстранения от дела.
Grounds for dismissal.
Это основание для отстранения.
As you know, my client's already given his written statement about the matter of his dismissal.
Как вы знаете, мой клиент дал письменные показания о причине своего отстранения.
If it's any consolation to you, I voted against your dismissal.
Если вас это интересует, я голосовал против вашего отстранения.
So you would say Steven Avery is masterminding your dismissal basically or your substitution?
Полагаете, Стивен Эйвери причастен к вашему отстранению и замене?
Показать ещё примеры для «отстранения»...