отстранение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отстранение»

«Отстранение» на английский язык переводится как «suspension» или «removal».

Варианты перевода слова «отстранение»

отстранениеsuspension

Отстранение остаётся в силе.
The suspension will remain in force.
Отстранение от службы остаётся в силе.
The suspension still stands.
Отстранение стандартная процедура В данной ситуации!
Suspension is standard procedure!
Наблюдательный совет отменил твое отстранение.
The review board rescinded your suspension.
Примите во внимание то, что даже самое короткое отстранение повлияет на всю ее карьеру.
Consider that the smallest suspension will affect her whole career.
Показать ещё примеры для «suspension»...

отстранениеremoval

Я буду настаивать на его отстранении.
I'm gonna insist on his removal.
Человек, чьей истинной заботой были не моряки, а его собственное отстранение от должности?
A man whose only real cause was not the seamen, but his own removal from office?
Немедленное отстранение.
Immediate removal.
Тебе нужен официальный приказ об отстранении и группа эвакуации.
You'll need a formal Removal of Command order
Я видела email'ы в твоем ноутбуке, где написано, как ты организовал мое отстранение.
I saw the emails on your laptop, gently engineering my removal.

отстранениеsuspend

И для тебя отстранение Кирби... говорит всей школе, что поцелуй был нежеланным.
And for you to get Kirby suspended, well, that tells the whole school that the kiss was unwanted.
Но Фредди все же нарвался на отстранение.
— Still, Freddy gets suspended.
Я не хочу их отстранения!
I don't want them suspended!
С момента отстранения преподавателя, автоматически начинается процесс медиации.
Any time a faculty member is suspended, mediation is triggered automatically.
Тебе было недостаточно отстранения моего брата, теперь ты хочешь, чтобы я получил наказание.
It wasn't enough that you got my brother suspended, now you get me detention?
Показать ещё примеры для «suspend»...

отстранениеgetting suspended

Это мило, но если ты думаешь, что благодаря тому, что ты уберег меня от отстранения, я вернусь... обратно в Хор?
That's sweet... but if you think that, in exchange for keeping me from getting suspended, I'm gonna come... — ...back to the Glee Club?
Не смог перенести такого унижения и отстранения от службы.
Couldn't take the humiliation of that and getting suspended.
Мы не имеем в виду, что отстранение от работы — это признак чести.
We're not saying that getting suspended is a badge of honor.
Он знает, что он на грани отстранения.
He knows he's on the verge of getting suspended.
— Не знаю. Опровергнуть слух о твоем скором отстранении.
— I don't know, quash the wild rumors you're about to get suspended?

отстранениеdisbarment

Ты признаешь сделку недействительной, вернёшь деньги, а я подумаю о том, чтобы не требовать твоего немедленного отстранения от юридической практики.
We're going to vitiate that settlement, you're going to return the money, and in consideration, I will hold off moving for your immediate disbarment.
Ладно, если я разрешу тебе пойти, ты перестанешь шутить по поводу моего отстранения?
All right, if I let you come, Will you shut up with the disbarment jokes?
Его отстранения.
His disbarment.
Вождение в нетрезвом виде, является основанием для отстранения от должности.
And a D.U.I. is grounds for disbarment.
Если вы дадите показания против губернатора Флоррика, есть риск отстранения.
If you testify against Governor Florrick, you risk disbarment.
Показать ещё примеры для «disbarment»...

отстранениеdismissal

Через час состоится собрание акционеров. На повестке дня... вопрос об отстранении вас от должности.
The major shareholders are convening to discuss... your dismissal, sir.
Но я молю Бога, что мое отстранение не случится раньше вашего решения вернуть оружие.
But I hope to God that my dismissal doesn't come before your decision to hand back those guns.
Моя несдержанность стала результатом нашего отстранения от дела.
It was my temper which resulted in our dismissal from this case.
Как вы знаете, мой клиент дал письменные показания о причине своего отстранения.
As you know, my client's already given his written statement about the matter of his dismissal.
Это основание для отстранения.
Grounds for dismissal.
Показать ещё примеры для «dismissal»...

отстранениеbeing suspended

Моё второе имя для тебя важнее, чем отстранение?
My middle name is more important to you than being suspended?
Но после отстранения оттуда он тоже ушёл.
But he left there, too, after being suspended.
— ты на грани отстранения от службы.
Actually, you're on the verge of being suspended.
Еле удалось избежать отстранения!
've only just stopped you from being suspended.
Тебе повезло с отстранением.
You're lucky to be suspended.

отстранениеsuspension is lifted

Временные отстранения для всех отменены.
Suspension is lifted for everyone.
Увидимся, когда мое временное отстранение закончится.
I'll see you when my suspension is lifted.
Я говорил с прокурором, объяснил ситуацию, он отменит твоё отстранение.
I spoke to the DA, explained the situation, he intends to lift your suspension.