представляешь — перевод на английский

Быстрый перевод слова «представляешь»

«Представляешь» на английский язык переводится как «imagine» или «can you imagine».

Варианты перевода слова «представляешь»

представляешьimagine

Представляете! Растратить важную часть жизни на какие-то свистки!
Imagine, an important part of my life wasted between whistles.
Представляете... один-единственный раз побывали в Париже...
Imagine. For once in our lives we were in Paris...
— О, да. Так вот, представляешь...
Well, old boy, imagine that...
Представляете, кто-то совершил самоубийство, имея такие деньги!
Imagine anyone committing suicide with that much money.
Я представляю.
And I imagine.
Показать ещё примеры для «imagine»...
advertisement

представляешьrepresent

— Я представляю страховую компанию Эмпайр.
— I represent the Empire Insurance Company.
Вместе они представляют ценность более 600000 франков.
They represent all together a value of 600,000 Francs.
Как обвинитель, я должен тут представлять его интересы.
I have to represent his interest here as the prosecutor.
Я представляю возможного спонсора, миссис Карлтон Рэндом... чьим юридическим консультантом я имею счастье являться.
I represent the possible donor, Mrs. Carleton Random... whose legal advisor I happen to be.
Но как вы представляете нацизм в выгодном свете, так и я хочу представить Польшу в достойном виде.
I would like to represent the Polish case in a more suitable dress.
Показать ещё примеры для «represent»...
advertisement

представляешьknow

А дальше,ты представляешь, мужику пришлось жениться...
You know what happened? The guy had an iron...
Представляешь, что мой малыш сделал на днях?
Know what my kid did the other day?
Марго... Марго, ты не представляешь, как я расстроена.
Margo, I want you to know how sorry I am about this.
Ты представляешь, как я беспокоилась?
You know what I thought all that time ?
Я тоже по вам скучаю, вы даже не представляете, как.
Okay, I miss them too, more than you all know.
Показать ещё примеры для «know»...
advertisement

представляешьidea

Кроме того, ты не представляешь, насколько злобными могут быть эти дворники.
And besides, you got no idea how catty those janitors can be.
Кто-нибудь из вас представляет, сколько времени поезд...
Has anybody here any idea how long it would take an el...
Вы хоть представляете, во что это обойдется министерству обороны?
Have you got any idea what this is gonna cost the Defense Department?
Вы так представляете себе консерватора?
Is he your idea of a conservative?
Даже не представляете...
You got no idea...
Показать ещё примеры для «idea»...

представляешьpresents

Далее обвинение представляет документ № 488, заверенный нотариусом, на имя швеи Анни Мюнх.
Next, prosecution presents affidavit document no.488, which concerns the seamstress Anni Münch.
Защита представляет заверенные прошения от юридических организаций и известных юристов со всего мира, ходатайствующих о том, чтобы принять во внимание особенные обстоятельства этого дела и свидетельствующих, что вся деятельность Эрнста Яннинга подчинялась лишь одному стремлению — охранять правосудие и идею справедливости.
The defence presents affidavits from legal authorities and famed jurists the world over, pleading that special consideration must be made in this case, saying that the entire work of Ernst Janning was inspired by one motive only: the endeavour to preserve justice and the concept of justice.
Спектакль одновременно представляет собой и само общество, и часть общества, и инструмент унификации.
The spectacle presents itself at one and the same time as society itself, as part of society, and as instrument of unification.
Искусство представляет их с определенной реалистичностью, но природа не обязана совпадать с нашими предположениями.
Art presents them with a certain reality but nature is not obliged to follow our speculations.
Дамы и господа Таффи Льюис представляет мисс Саломею и Змея.
Ladies and gentlemen ... Taffey Lewis presents Miss Salome and the snake.
Показать ещё примеры для «presents»...

представляешьcan't imagine

Мир я даже не представляю,как это просто мирно прогуляться не будучи подстреленным
Peace. I can't imagine how it easy it will be to walk peacefully without being shot at.
Ты не представляешь, что тут творилось до тебя.
You can't imagine what was going on.
Вот хоть убейте... я не представляю, что на них нашло.
Oh, landie, dearie me. I can't imagine what got into them.
Ну, я просто не представляю Вас водопроводчиком.
Well, I just can't imagine you as a plumber.
Вы не представляете, как я страдал, думая о вас постоянно и даже не зная вашего имени. Я
You can't imagine what I've been through, thinking about you all the time and not even knowing your name.
Показать ещё примеры для «can't imagine»...

представляешьsee

Я сейчас хорошо представляю себе наш остров.
I can just see our island now...
Ну, как я себе это представляю...
Now, the way I see it...
Каждый раз, как ты меня касаешься,.. ...я представляю тебя в купе с ножом в руке. — Думаешь, я могу забыть это?
Every time you touch me, I see you in that compartment, standing over him, with a knife in your hand.
Вы меня представляете в роли владельца магазина?
You see me running a store?
Я представляю свою жизнь иначе.
But I see my life differently.
Показать ещё примеры для «see»...

представляешьrealize

Ты хоть представляешь, каковы могут быть последствия?
How can you not realize the implications?
Ты хоть представляешь, сколько я заплатил за эту норку?
Do you realize how much I paid for that mink?
Ты себе представляешь, что это такое?
Do you realize what this is?
Лорд Грейсток, я представляю...
Lord Greystoke, I realize...
Никто даже не представляет себе, кем он был.
No one will ever realize who he was.
Показать ещё примеры для «realize»...

представляешьthink

Представляете, когда я с тётей Корой пойду смотреть Элисию Брюс, я смогу похвастаться, что рассказала историю сценаристу.
Just think. When I go to see Alathea Bruce with Aunt Cora I can say I told the story to the screenwriter.
— Моя дорогая Сьюзен, вот как ты меня представляешь.
My dear Susan, what kind of man do you think I am?
Когда я вижу влюбленных, я представляю себе не свою прошлую жизнь, а то, что станет с ними.
And when I see lovers, I think less of myself and what I was than of them and what they will become.
А я представляю себе Лауру Антонелли, мне так сподручней.
I think in Antonelli, so much better.
Представляешь, прошлой ночью встает он пописать...
Just think that last night he woke up to pee...
Показать ещё примеры для «think»...

представляешьintroduce

С удовольствием представляю вам...
It is my pleasure to introduce to you...
Жери, представляю вам Пьера Мартеля, старого друга.
Jerry. Let me introduce Pierre Martel, an old friend.
А теперь, представляя почетного гостя, скажу, что это будет человек, известный от скалистого побережья штата Мэйн до золотых ворот в Калифорнии.
And now, to introduce our guest of honor, we hear from a man... known from the rocky coast of Maine to the Golden Gate in California.
Представляю тебе Винсента Бренье.
Let me introduce you Vincent Brener.
Я представляю вам сослуживцев моего покойного мужа.
I introduce you the officials of my deceased.
Показать ещё примеры для «introduce»...