празднование — перевод на английский

Быстрый перевод слова «празднование»

«Празднование» на английский язык переводится как «celebration».

Варианты перевода слова «празднование»

празднованиеcelebration

Ну конечно же, милый, я ничего и не говорю но на таких празднованиях очень легко увлечься.
Yes of course you are darling, I'm not saying you aren't. But on a celebration like this one gets excited.
Все началось с празднования.
It all started with the celebration.
Празднование?
Celebration?
Господин полковник, прошу вашего разрешения остаться здесь, я хочу принять участие в праздновании именин его величества.
Colonel, may I ask for permission to stay here... I want to take part in His Majesty's... name-day celebration.
Также поступили многочисленные сообщения о спонтанных празднованиях жителей Чехии.
There have also been numerous reports... of spontaneous celebration by the Czech people.
Показать ещё примеры для «celebration»...

празднованиеcelebration of

Да, каждый вечер должен быть особенным, верно но на самом деле только один вечер в году подходит для празднования особого события.
Yeah. Yes, every night should be special, this is true. But, really... ..specifically, there's always one night a year that just seems right for a celebration of a specific event.
Ну, кроме празднования шестнадцатилетия близнецов Крамгольц я спал гораздо лучше прошлой ночью, как только осознал, что мы не будем делать липосакцию мистеру Кловису.
Well, besides the celebration of the Krumholtz twins' sweet sixteen, I slept much better last night once I realized we're not going to give lipo to Mr. Clovis.
Чтобы мы могли лишить их жизни в честь празднования знаменательной победы.
So that we may rob them of it in celebration of glorious victory.
За успешный первый день в школе, и празднование дня рождения, который ты пропустила.
For a successful first day of school, and the celebration of the birthday you missed.
Празднование свадьбы.
A celebration of nuptials.
Показать ещё примеры для «celebration of»...

празднованиеcelebrate

Так значит они хотят, чтобы Хидэёри отправился на празднование в Киото... для поздравления князя Хидэтады по случаю пожалования ему императором титула сёгуна?
So they want Hideyori to travel to Kyoto and greet Sir Hidetada to celebrate his appointment as the Great Shogun?
Значит, месье Трент, у Вас нет оснований для празднования? Абсолютно никаких.
Then, Monsieur Trent, it has not any motive to celebrate.
Если это повод для празднования, то будет ещё хуже.
If that's a reason to celebrate, there's worse to come.
Правильно, потому что это — единственный потенциальный повод для празднования.
Right, because that's the only thing we could potentially celebrate.
Думаю, эта сигара была отложена для празднования открытия Рая.
This cigar was meant to celebrate the opening of Paradise, huh?
Показать ещё примеры для «celebrate»...

празднованиеparty

— Тото, у нас будет празднование?
— Toto, are we having a party?
— Тогда приятного празднования.
— Then good party.
Питер вернётся с минуты на минуту... и мы сможем начать празднование, надеюсь, что сможем.
Peter should be back any minute and then we can start the party, I hope.
У нас будет много времени для празднования.
We'll get there in plenty of time for the party.
Празднование!
Party!
Показать ещё примеры для «party»...

празднованиеbirthday

Вашего платья для празднования дня рождения.
Your dress for your birthday party.
Мы собираемся в Индию для празднования дня рождения Кришны.
We're going to India for Krishna's birthday.
Ворф, я сама ее туда повесила... во время празднования дня рождения, помните?
Worf, I hung that painting there... at your birthday party, remember?
Всё готово для празднования дня рождения Стьюи.
Everything's all set for Stewie's birthday party.
Дети, празднования дней рождения...
Kids, birthday parties...
Показать ещё примеры для «birthday»...

празднованиеfestivity

Да начнётся празднование.
Let the festivities begin.
Я здесь просто чтобы принять участие в праздновании.
I'm just here to participate in the festivities.
Самые наблюдательные, должно быть, заметили, что у меня с собой капустные кочаны, которые я поймал во время недавних празднований.
And the more observant among you may note that I have with me any number of cabbages thrown at me during the recent festivities.
— Вы, ребята, придете на празднование Хэллоуина завтра?
— Are you guys coming to the Halloween festivities tomorrow?
Я бы хотел присоединиться к празднованию.
I'd like to join the festivities.
Показать ещё примеры для «festivity»...

празднованиеanniversary

Просто спасибо вам, что пришли и сделали наше празднование таким особенным.
I'd just like to thank you all for coming... and for making our anniversary so special.
У меня есть свои планы по празднованию нашей годовщины, и я весь в предвкушении.
I have plans of my own for our anniversary that I'm very excited about.
И возвращаемся к празднованию юбилея.
And back to the anniversary party.
Похоже, муж жертвы закрутил интрижку прямо во время празднования их юбилея.
I mean, it looks like the victim's husband is having an affair right there at their anniversary party.
Потому что ты едва ли разговариваешь со мной, и не думаю, что мы сейчас в состоянии проводить здесь празднование годовщины.
Because you're barely speaking to me, and I don't think we're in a good place right now to be hosting some big anniversary shindig.
Показать ещё примеры для «anniversary»...

празднованиеbirthday party

Я принесу его к вам на празднование дня рождения.
I'll bring it to your birthday party.
Теперь я вернусь на празднование дня рождения сына.
Now, I must get back to my son's birthday party.
Я пошёл на празднование его дня рождения и как раз перед тем, как задуть свечи, он бросил на меня этот взгляд.
I go to his birthday party and just before he blew out his candles, he gives me this look.
Когда я завтра поеду навестить твою маму может, ты отведешь Брэди на празднование дня рождения?
While I run over to see your mother tomorrow maybe you could take Brady by the first birthday party alone.
Сегодня будет празднование дня рождения молодого господина.
Today is Young Master Jun Pyo's birthday party.
Показать ещё примеры для «birthday party»...

празднованиеanniversary party

В смысле, я даже не могу точно сказать, сколько раз мы ходили в Чейсен на празднование их годовщины.
I mean, I can't tell you how many times we went to Chasen's for their anniversary party.
Я соберу всю свою большую семью на праздновании годовщины в Молли в субботу.
I got the whole extended family coming to Molly's Saturday night for the anniversary party.
"И что же это празднование говорит о Чикаго?
«and what this anniversary party says about Chicago»
Ты был на праздновании юбилея?
You were at the anniversary party?
Вы были на праздновании годовщины, в воздухе витала романтика.
You were at an anniversary party, romance was in the air.

празднованиеgala

Несколько месяцев назад, Я была на этом праздновании собирала материал для статьи о налоговом мошенничестве, и Кайл с Франкой вышли тогда оттуда вдвоём.
A few months back, I was at this gala on a tax fraud story, and Kyle and Franca were out back after, on their own.
Ты осознаешь, что только что обвинил полицию в коррупции на полицейском праздновании?
You realize you just accused the police department of being corrupt at the police department gala?
В этом году королеве будет предоставлена особая честь: занять центральную роль в праздновании 150-летия со дня основания.
This year's queen will have The special honor of taking center stage AT THE 150th FOUNDER'S DAY GALA.