право на — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «право на»
«Право на» на английский язык переводится как «right to».
Варианты перевода словосочетания «право на»
право на — right to
Ты имеешь право на счастье, как все...
You have the right to be as happy as anyone else.
В данном случае у тебя нет права на личную свободу!
In this matter, you have no right to individual freedom any more!
— Но у тебя есть право на счастье.
You have a right to be happy.
Я имею право на собственное мнение.
Yeah. I got a right to my own opinion.
Будучи взрослым человеком, ему было неудобно просить своего дядю о деньгах, в то время как он имел право на распоряжение миллионным состоянием. Трудно, но и не так уж нестерпимо.
It must have been extremely difficult to ask his uncle for money when he had the right to millions.
Показать ещё примеры для «right to»...
advertisement
право на — entitled to
В конце концов, я имею право на что-то.
After all, I am entitled to something.
Вы имеете право на вопросы свидетелям после того, как совет опросит их.
You are entitled to direct examination of all witnesses immediately after the board has questioned them.
Девочка имеет право на лучшую жизнь.
A girl is entitled to something better.
Даже бедный портной имеет право на кусочек счастья!
Even a poor tailor is entitled to some happiness.
Ну, только вы имеете право на эти тайны.
Well, only you are entitled to those secrets.
Показать ещё примеры для «entitled to»...
advertisement
право на — claim
И естественно, как ее муж, я заявлю права на ее владения и ее положение наследницы трона.
And naturally, as her husband, I shall claim her estates and her position as second in line to the throne.
Торжественно заявляю права на эту землю от имени короля Якова Первого. Сие поселение будет называться Джеймс-таун.
I hereby claim this land and all its riches in the name of His Majesty, King James the First, and do so name this settlement Jamestown.
Теперь я заявляю права на его замок и его земли.
I now claim his castle and his lands for my own.
Как только пары прибывают, то начинают заявлять свои права на участки для гнезда.
As soon as couples arrive, they must stake a claim to a nesting patch.
— Права на участки, Ричардсон.
— The claims, Richardson.
Показать ещё примеры для «claim»...
advertisement
право на — title to the
Сегодня последний потомок рода Де Лапор вернулся из Швеции не только чтобы заявить свои права на руины фамильного поместья,..
Today, the last descendant of the De Lapoer line returned from Sweden. Not only to claim title to the crumbling remains of the family estate but also to escape his own haunted memories.
Мы оспариваем право на титул, как и на саму Испанию.
The title of Count is in dispute between us, as, of course, is Spain itself.
Ну, мэм, если вы не закрепите за собой права на участок, то у вас просто не будет кварца для установки с 25-ю ударниками.
Well, ma'am, 'cause without title, you wouldn't own no quartz for your 25-stamp machine to crush.
Лотаря законной, Как утверждают, предъявил права На Франции корону.
King Clothair, make claim and title to the crown of France.
Им дали право на землю.
They were given title to the land.
Показать ещё примеры для «title to the»...
право на — deserves a
Каждый имеет право на свои тайны.
Everyone deserves a private life.
Я считаю, что любая тварь имеет право на горячее питание.
I figure every creature deserves a warm meal.
Я имею право на разговор.
I think that deserves a conversation.
Общество считает, я имею право на второй шанс.
Society say I deserve another chance.
Где у оступившейся юности нет права на второй шанс?
If a young deviant doesn't deserve a second chance?
Показать ещё примеры для «deserves a»...
право на — license
Право на убийство, разрушение, пистолет под подушкой.
License to kill, death, destruction, mayhem.
Если вы посмотрите мой контракт, то увидите, что я имею право на проведение скрытых проверок системы до момента, когда система полностью вступит в строй.
If you look in my contract you will see that I have a license to perform undisclosed tests to the system until such date as the system is deemed fully operable.
Серидзава-кун... а права на вождение этой штуки у тебя есть?
Serizawa... you got a license to drive that thing?
Мы думали об этом, но ни у кого из нас нет прав на самолет.
We thought of that. But none of us has a pilot's license.
— У тебя есть права на самолет?
Do you have a pilot's license?
Показать ещё примеры для «license»...
право на — privacy
Я думаю, мы все должны уважать ее право на личную жизнь.
I think we should all just respect her privacy.
Ты сказал, что следует уважать ее право на личную жизнь, так что, возможно, тебе лучше просто выкинуть это из головы.
You said you would respect her privacy, so maybe you should just drop it.
Следующие несколько декад решающим будет право на защиту личной жизни.
The next decade, it'll be privacy.
Но я попрошу только об одной вещи, что вы оставите мне право на личную жизнь.
But I ask one thing-— that you allow me my privacy.
А что случилось с уважением к моему праву на личную жизнь?
What happened to respecting my privacy?
Показать ещё примеры для «privacy»...
право на — parole
— Пожизненное без права на досрочное, не больше и не меньше.
— Life, no parole, means what it says.
Пожизненное, без права на досрочное, он взял на себя Орлэндо... и покушение на убийство Грэггс.
For life, no parole, he puts himself in for Orlando... and the attempt murder on Greggs.
Если только доклад о его личности не укажет на то, что он... новый Мессия... он наверняка будет приговорён на пожизненное заключение, без права на досрочное освобождение... Балтиморским судьёй, который впервые в жизни... покинет свой офис с чувством, что его работа хоть что-то значит.
Unless the pre-sentence report indicates that he is, in fact... the Messiah come again... he will very likely be sentenced to life, no parole... by a Baltimore judge who, for once in his life... gets to leave his office feeling that his job actually matters.
Передадим дело на федералам, попробуем впаять тебе от 10 до пожизненного... без права на досрочное.
We take this federal, see if we can get you ten to life... no parole.
У него пожизненное без права на помилование.
He's doing life without parole.
Показать ещё примеры для «parole»...
право на — allowed to
Мисс, когда вы были арестованы за воровство в первый год школы вы имели право на один звонок.
When you were picked up for shoplifting your freshman year at Blue Bay and you were allowed to make one call you called Mr. Lombardo.
У нас нет права на ошибку.
The campaign is not allowed to fail
Да уж, учитывая, сколько денег я вложил в эту квартиру, я имею право на нее взглянуть.
After all the money I put into that apartment! I think I'm allowed to visit!
Я имею право на собственное мнение о драгоценностях. Подарконенавистник!
I'm allowed to have opinions about jewelry, you present hater!
Да и по указу имеем право на перерыв.
And rules allow us a break! Beware!
Показать ещё примеры для «allowed to»...
право на — eligible for
Тогда вы получите право на продвижение в других и возможно более привлекательных сферах.
You are then eligible for promotion to other, more attractive spheres.
К концу недели, те четверо из вас, у кого будет больше всех ярлычков, получат награду, а также право на участие в финальном розыгрыше призов в конце месяца.
At the end of the week, the 4 with the most stickers get a prize and are eligible for a grand drawing at the end of the month.
Моряки получают право на оплачиваемый отпуск после 90 дней работы.
Seafarers become eligible for vacation pay after every ninety days they've worked.
Пока Вы не официальный член наших военных и не имеете право на военный трибунал,
While you are not one of our military and not eligible for court-martial,
У вас есть право на досрочное освобождение в половину срока.
You'll be eligible for parole in half that time.