правонарушение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «правонарушение»
«Правонарушение» на английский язык переводится как «offense» или «violation».
Варианты перевода слова «правонарушение»
правонарушение — offense
Это ее первое правонарушение, и она кажется раскаивается. Мы отпускаем ее. Я прошу прощения за все причиненные неприятности.
It's her first offense and she's shown remorse, so we're dropping the charges.
Повезло, что это твоё первое правонарушение, Питер.
You're just fortunate this is your first offense, Peter.
Без правонарушений...
Look, no offense...
Это твое второе правонарушение.
This is your second offense.
Первое правонарушение?
First offense?
Показать ещё примеры для «offense»...
правонарушение — misdemeanor
Что это у нас, мелкое правонарушение?
What, a misdemeanor charge?
Это было легкое правонарушение, и я думал, что нас сразу выпустят.
Don't try me, all right? It was a misdemeanor, so I thought we'd be out right away. — Oh!
— Ваш клиент ни в коем случае не отделается правонарушением.
No way your client walks on a misdemeanor.
— Это административное правонарушение.
It's a misdemeanor.
— Это правонарушение. Максимум — один год.
It's a misdemeanor.
Показать ещё примеры для «misdemeanor»...
правонарушение — wrongdoing
Но я невиновен в любом уголовном правонарушении.
But I'm innocent of any criminal wrongdoing.
У нас есть документы, одни из которых являются докладами отставных агентов ФБР... которые полностью опровергают любые правонарушения мистера Ротстейна.
We have documents, one of which is a report by retired F.B.I. Agents... which completely absolves Mr. Rothstein from any wrongdoing.
От меня требуется заставить ее признать правонарушение и заплатить возмещение.
I'm required to get her to admit her wrongdoing and make reparations.
Мы здесь не из-за уголовного правонарушения.
It's not about criminal wrongdoing.
Вы предполагаете правонарушение в части судебно-медицинской экспертизы, миссис Миллз?
Are you suggesting wrongdoing on the part of the coroner, Mrs Mills?
Показать ещё примеры для «wrongdoing»...
правонарушение — offence
К сожаление, вносить непорядок на станцию — не правонарушение.
Unfortunately, disrupting a space station is not an offence.
Каждый человек, который своим действием или бездействием подвергает опасности жизни... некоторых из нас или всех нас... совершает главное правонарушение.
Any man who jeopardises the lives of any or all among us commits a capital offence.
Это было его первое правонарушение.
It was his first offence.
Итак, вероятно, это ваша идея поиграть здесь в шумиху, но в моих книгах и в книгах присутствующих здесь джентельменов в форме, это назвается вопиющим и наказуемым правонарушением.
Monsieur Bronstein. Now, perhaps this is your idea of playful hi jinks, but in my books and in the books of the gentlemen in uniform here, this is an egregious and punishable offence.
Просто какое-нибудь незначительное правонарушение.
Just some minor offence.
Показать ещё примеры для «offence»...
правонарушение — tort
Клянусь богом, я прокручиваю в голове реформу гражданского правонарушения, чтобы не кончить.
I swear to god, I'm reciting tort reform in my head so I won't come.
Может кто-нибудь привести пример подходящего гражданского правонарушения?
Can anyone give me an applicable tort, please?
Нарушение инструкции — это не гражданское правонарушение.
The code violation doesn't sound in tort law.
Ваша честь, акт о правонарушениях представителей гос.власти...
Your Honor, the Federal Tort Claims Act...
Ты не имел понятия, что такое реформа наказания за гражданские правонарушения, и когда я попросила тебя объяснить мне Шестую поправку, ты сослался на Пятую!
You had no idea what Tort Reform meant, and when I asked you to explain the Sixth Amendment, — you pled the Fifth!
Показать ещё примеры для «tort»...
правонарушение — crime
Жульничество, жульничество во вред государства это тяжкое правонарушение.
That's cheating, cheating on the State is serious crime.
Воровство банана — правонарушение.
Stealing a banana is a crime.
Тогда это правонарушение.
Then that's a crime.
Я сжег омлет вчера, но это не правонарушение.
I burnt omelette yesterday, but it's not a crime.
Я не признаю право вашего суда привлекать меня к судебной ответственности. Я также не признаю наличие в моих действиях какого-либо правонарушения.
I do not recognize this court's right to try me, nor do I recognize any of my actions as a crime.
Показать ещё примеры для «crime»...
правонарушение — trespass
Правонарушение, сопротивление аресту,..
Trespass. Resisting arrest.
— Правонарушение и сопротивление аресту.
— Trespass and resisting arrest. — Object, your honor.
— Принимается. — Правонарушение и жестокое нападение.
— Trespass and atrocious assault.
Признаёте или нет свою вину в правонарушении, жестоком нападении с камнем.. ..на человека, работающего на железной дороге?
Guilty or not guilty to trespass and atrocious assault... with a rock upon the person of the employee of the railroad.
Ты признавала себя виновной в уголовном правонарушении?
You pled guilty to a criminal trespass?
Показать ещё примеры для «trespass»...
правонарушение — felony
Это не возня, это серьезное правонарушение.
This isn't horseplay, it's a major felony.
Что касается Айлин Нэйтэн, она обещала отпустить тебя в случае мелких правонарушений.
As far as Eileen Nathan goes, she promised get out of jail free on a small felony or two.
У меня здесь заявление, в котором вы признаетесь в участии в вооруженных ограблениях, а значит признаете и вину за два случая убийства при совершении правонарушения а именно ваших друзей, которые были застрелены полицией.
I have here a statement of facts in which you admit to participating in these armed robberies, which would also mean you're pleading guilty to two counts of felony murder, for your friends who were shot to death by the police.
Это правонарушение.
It's a felony.
Из-за моего правонарушения?
It's 'cause of my felony, right?
Показать ещё примеры для «felony»...
правонарушение — misdemeanor assault
Незначительное правонарушение.
Misdemeanor assault.
Незначительное правонарушение?
Misdemeanor assault?
Только вождение в нетрезвом виде и административные правонарушения.
Just a DWI and a misdemeanor assault.
На него есть ряд ордеров за мошенничество, операции с поддельной валютой, мелкие правонарушения.
Outstanding arrest warrants-— check fraud, possession of counterfeit currency, misdemeanor assault.
Будет нанесён ущерб профессионально деятельности, даже если тебя обвинят в мелком правонарушении...
The professional damage, if you are convicted of even simple misdemeanor assault...
Показать ещё примеры для «misdemeanor assault»...
правонарушение — infraction
Накопление еды — серьезное правонарушение.
Hoarding food is a major infraction.
До тех пор пока он уволил её из-за нарушения, а не из-за политики, это не гражданское правонарушение.
As long as he fired her because of the disruption and not the politics, there's no civil rights infraction.
Наказание за это правонарушение... 10 ударов плетью.
The punishment for this infraction: Ten lashes.
Хулиганства и правонарушения.
Misdemeanors and infractions.