правления — перевод на английский

Быстрый перевод слова «правления»

«Правление» на английский язык переводится как «governance» или «administration».

Варианты перевода слова «правления»

правленияadministration

Это худший момент за все мое правление...
This is a low point for my administration. No.
Но спасет ваше правление.
But it will save your administration.
Если не во время вашего правления, то потом.
If not during your administration, then during the next one.
Его правление — его проблема.
His administration... his problem.
Я веду своё правление в духе открытости...
I have run my administration in a spirit of openness...
Показать ещё примеры для «administration»...
advertisement

правленияboard

На собрании членов правления «Лэрраби сера» присутствовать не могу.
Unable to attend Larrabee Sulphur board meeting.
Там были несколько членов правления.
A couple of members of the board.
Правление, кажется, необычно активно в этом году.
The board seems to be unusually active this year.
Скажи мне Боб,... Почему ты и Эд заседаете с правлением каждый день?
Tell me Bob, why you and Ed have board meetings every other afternoon?
Не было никакого заседания правления.
There was no board meeting.
Показать ещё примеры для «board»...
advertisement

правленияreign

Твоему правлению пришёл конец!
Your reign is over!
Правление биологических форм жизни подходит к концу.
The reign of biological life-forms is coming to an end.
Во время своего правления он помешался на идее бессмертия.
During his reign, he became obsessed with his own mortality.
Всё должно выглядеть как во времена моего правления.
Everything should look as it did during my reign.
Только старейшины обладали силой выстроить свои воспоминания и мысли... в единое связное видение... подробный отчет о своем правлении.
The elders hold the power to organize their memories and thoughts into a single, cohesive vision a detailed record of their reign.
Показать ещё примеры для «reign»...
advertisement

правленияrule

И я надеюсь, что при моем правлении... норманны и саксы заживут вместе, как одна большая английская семья.
And I pray that under my rule... ... NormansandSaxonsalike will share the rights of Englishmen.
Под его правлением не было никаких кровавых расправ.
There were no massacres under his rule.
Когда я оставлю эту унылую планету, меня развлекло бы думать о том, что она под правлением Короля Иронгрона.
When I have left this dull planet, it would amuse me to think of it under the rule of King Irongron.
Мы признаем, что культура — это основа для движения освобождения, и что только общества, способные сохранить свою культуру, могут мобилизовать и организовать себя на борьбу с иностранным правлением.
We confirm that culture is the basis for the liberation movement, and that only societies capable of preserving their culture can mobilise and organise themselves and fight against foreign rule.
Жить под Сэйлонским правлением?
To live under Cylon rule?
Показать ещё примеры для «rule»...

правленияgovernment

Мы помогли создать свободную прессу и институт парламентского правления.
We helped them start a free press and institute a parliamentary government.
То вы — за правление, то вы против.
You — for the government, you are against.
Однако он будет как раз вовремя для того, чтобы взять брозды правления в свои руки, восстановить справедливость и объявить себя полноправным правителем вашей славной страны .
But he will be just in time to take over the government, negotiate a truce... and emerge as a world leader... with a Nobel Peace Prize.
Мы здесь для того, чтобы поместить президента Кларка под арест распустить Ночную стражу и вернуть правление в руки нашего народа.
We are here to place President Clark under arrest to disband Nightwatch and return our government to the hands of her people.
Ни одно правление, основанное на насилии, не выстояло.
No government based on violence has endured.
Показать ещё примеры для «government»...

правленияreins

Товарищи, настанет момент, и именно мы возьмем бразды правления в наши руки.
Very soon the reins of this unfortunate land will be entrusted to you.
Приходит время, когда надо... отступить в сторону... и отдать бразды правления в молодые руки.
There comes a time... to step aside... and pass on the reins to younger hands.
Ради общественного порядка нам необходимо ужесточить правление.
For social order, we need tighter reins.
Сопрано давно ждали возможности взять бразды правления в свои руки.
Sopranos have been waiting a long time to take the reins.
И тогда же Азари тихо принял бразды правления.
Meanwhile, Azari quietly took over the reins.
Показать ещё примеры для «reins»...

правленияgovernors

И некоторые члены правления будут там.
And some of the governors will be there.
Кое-кто из правления хочет видеть вас, мисс Бартон.
One of the governors to see you, Miss Burton.
— Официальную жалобу, которая поведёт за собой независимое расследование, сопровождаемое слушанием перед правлением.
An official complaint, which triggers an independent investigation, followed by a hearing in front of the governors. Wait a minute.
Правление.
The Governors.
Правление держит в плену инопланетян?
The Governors keep alien prisoners?
Показать ещё примеры для «governors»...

правленияboard seat

Просто... Я думала, Бейли теперь в правлении.
Just, um... well, I thought Bailey won the board seat.
С дополнительными 2 миллионами к ее контракту в правлении.
With an additional two million holding deal on her board seat.
Насчет места в правлении.
About the board seat.
Вы можете придти ко мне в офис, и мы оформим все документы, касающиеся вашего места в правлении.
You can come by my office and we'll draw up the paperwork regarding your board seat.
— Ты продолжишь руководить разработкой, сохранишь долю в компании и место в правлении.
You would still be in charge of the engineering, and you'd continue vesting your shares, and keep your board seat.
Показать ещё примеры для «board seat»...

правленияchairman

Потом, Вы извинитесь перед своими жертвами, господин председатель правления.
Then, I want you to apologise to these victims, chairman.
Я направил по электронной почте мои требования и доказательства, что вы еще живы, вашему председателю правления.
I have just emailed my demands and proof of life to your chairman.
Она слишком быстро перешла от затворницы к председателю правления.
She went from shut-in to chairman pretty fast.
Главный инженер не станет порочить имя председателя правления Юнион Пасифик для вашей статьи сегодня.
The «chief engineer» will not be disparaging the Union Pacific chairman on the record for you today.
Только не говори, что ты уже назначил Председателя правления! Это огорчает меня.
Don't tell me you already have a chairman.
Показать ещё примеры для «chairman»...

правленияleadership

Герцогиня Сатин, и её коррумированное правление губит наши души и уничтожает нашу исключительность.
Duchess Satine and her corrupt leadership are crushing our souls, destroying our identity.
Подготовить для твоего правления?
Ready for your leadership?
Месяц, а люди уже протестуют против твоего правления.
Three weeks, and the people are already questioning your leadership.
Несомненно, но порой трагедии помогают восстановить порядок и разумное правление.
Indeed, but sometimes tragedies are necessary to restore order and rational leadership.
Потому что я выступаю против деспотического правления, нарушающего мои гражданские права и свободы.
Because I'm taking a stand against an oppressive leadership that's trying to violate my civil liberties.
Показать ещё примеры для «leadership»...