rein — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «rein»
/reɪn/
Быстрый перевод слова «rein»
«Rein» на русский язык переводится как «узда» или «вожжи».
Варианты перевода слова «rein»
rein — вожжи
Drop your reins and get off the box!
— Бросай вожжи и слезай!
Grab the reins!
— Возьми вожжи!
Come on. Move over and give me the reins.
— Двинься и давай мне вожжи.
Moonhead! Give me those reins, you fool!
Болван, дай сюда вожжи!
Run to the cart and grab the reins. I'll go to headquarters and get the camera.
Ты к тачанке и хватай вожжи, а я заскочу в штаб за камерой.
Показать ещё примеры для «вожжи»...
rein — узда
You have a...bit of a temper... that you keep reined in and sometimes, it builds up inside you until you explode at someone.
У вас немного... вспыльчивый характер... который вы держите в узде, и, временами, все это накапливается в вас, пока вы не срываетесь на ком-то.
We can rein him in.
Мы будем держать его в узде.
Edwin Poole was the only one here able to rein in Denny Crane. Without him...
Эдвин Пул единственный, кто мог удержать Дэнни Крейна в узде.
Then tell her to keep a tighter rein on him.
Так скажи ей, чтобы держала его в узде.
I can assure you, agent Lisbon, I keep a tight rein over my undercover officers.
Уверяю вас, агент Лисбон, я держу своих агентов под прикрытием в узде.
Показать ещё примеры для «узда»...
rein — повод
Hold your reins properly in a firm hand.
И держи крепче поводья.
Grab the reins, George, with the left hand.
Держи поводья левой рукой, Джордж.
What else could I do when that animal kept coming back, crouching over me, dangling his reins and blowing hot steam in my face?
И что еще я мог сделать, если этот конь продолжал возвращаться, нагибаться ко мне, свесив поводья и дыша горячим дыханием мне в лицо?
But tonight, for a change, you will handle the reins, and sit in the driver's seat, too.
Но сегодня, наоборот, за поводья возьмёшься ты... Давай, садись на облучок.
Grab the reins!
Держи поводья!
Показать ещё примеры для «повод»...
rein — бразды правления
But in your son's case, I'd almost advise you to encourage him and loosen the reins a little.
Я бы рекомендовал поощрять это, и немного ослабить бразды правления.
But the reins of power, Lady Queen, should be in stronger hands — hands such as yours.
Но бразды правления, королева, должны быть в более сильных руках — таких как ваши.
Very soon the reins of this unfortunate land will be entrusted to you.
Товарищи, настанет момент, и именно мы возьмем бразды правления в наши руки.
Seizing the reins of a billion-dollar corporation is a powerful incentive.
Захватить бразды правления в много миллиардной корпорации — сильный мотив.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Показать ещё примеры для «бразды правления»...
rein — обуздать
Needs to be reined in.
Надо их обуздать.
Which means Mars-— the monster that she created-— is out there running around without anybody to rein him in.
А это значит, что Марс — монстр, которого она создала, — сейчас где-то там, и никому его не обуздать.
You do the decent thing, his guv'nor might be able to rein him in.
Сделайте благое дело, его шеф возможно сможет его обуздать.
All right, All the more reason to rein it in, so we can nail him.
Хорошо. Все больше причин чтоб обуздать его, так мы можем прижать его к ногтю.
Rein it in?
Обуздать?
Показать ещё примеры для «обуздать»...
rein — полная свобода действий
She gave the CIA free rein at your company, and then she held back your laptop from them. Maybe she's trying to protect me.
Она дала ЦРУ полную свободу действий в твоей компании, а потом она спрятала от них твой ноутбук.
Pretty much giving us free rein.
Настолько, что дал нам полную свободу действий.
We can't just give them free rein like this.
Мы не можем дать им полную свободу действий.
So, we're just gonna give him free rein?
Мы что просто дадим ему полную свободу действий?
Well, I'd give you free rein.
Я дам тебе полную свободу действий.
Показать ещё примеры для «полная свобода действий»...
rein — управление на
I should have just handed the reins over to you and moved out of the way.
Я должна была доверить управление тебе и уйти с дороги.
He's dropping the reins in your lap.
Он сбросил управление на тебя.
Who are you handing the reins over to?
Кому передашь управление?
Take the reins, Jimmy.
Управление на тебе, Джимми.
Well, he's not gonna get here in time, so I'm taking the reins.
Что ж, его всё ещё нет здесь, так что я беру управление на себя.
Показать ещё примеры для «управление на»...
rein — уздечка
Ease up on the reins.
Ослабьте уздечку.
One of them grabbed Simi's reins.
Один из них схватил Сими за уздечку.
Away from all these reins and bits
Прочь от всех этих уздечек и...
You can give them a little slack but you can't take your hands off the reins.
Вы можете дать им немного свободы, только не выпускайте уздечку из рук.
The pants are too big, but, I brought plenty of reins.
Только бриджи великоваты, но у меня тут еще уздечки есть.
rein — держи себя
Rein it in, Mr. Palmer.
Держите себя в руках.
Young man, you need to rein it in.
Молодой человек, держите себя в руках.
Rein in, man!
Держи себя в руках!
Rein it in.
Держи себя в руках.
Rein this in now.
Держи это сейчас под контролем.
rein — приструнить
— Whoa! — Rein in that dog.
Приструните собаку!
Rein in your horses. Now.
Приструните лошадей, сейчас же.
Rein him in before he ruins any more of our operations.
Приструните его, пока он не сорвал ещё одну нашу операцию. Что приоритетнее?
Art said the top priority for an interim chief is to rein in the office problem child.
Арт говорил, первая задача начальника на подмену приструнить местного смутьяна.
Now we're stuck with Whitey, and without the Italians, nobody can rein him in and we can't even pull on his chain because we're in too deep!
Нам не отвязаться от Уайти, без итальянцев его некому приструнить, нам не запугать его, мы глубоко увязли!