почтение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «почтение»

Слово «почтение» на английский язык переводится как «respect» или «honor».

Варианты перевода слова «почтение»

почтениеrespects

Я как раз говорил вашему мужу о том, насколько я желал бы выразить вам своё почтение.
I was just telling your husband... That I wished to pay my respects.
— Моё почтение, мадам.
— My respects, Madam.
Мое почтение, мадам.
My respects, Madam.
— Мое почтение. — Здравствуйте.
My respects, sir.
— Мои почтения, графиня.
— My respects, Countess.
Показать ещё примеры для «respects»...
advertisement

почтениеhonor

— Мое почтение, профессор.
— My honor, professor.
Почтение, Дэйв.
Honor, Dave.
Ваша Светлость, наше почтение.
Your Grace. An honor.
А вам необходимо почтение и высокое положение в обществе.
Scholarly honor and official rank are not needed.
Ничего большего, чем прекрасный способ оказать свое почтение кому-то.
Is nothing more than a great way To honor someone.
Показать ещё примеры для «honor»...
advertisement

почтениеregards

— Ну тогда мое почтение!
— Well, then, my regards!
Мое почтение, мадам.
My regards.
Ваш друг выказывает Вам своё почтение, мсье.
A friend sends his regards, Monsieur.
Мое почтение, дирижер!
Regards!
Мое почтение, г-н генерал.
My regards, sir.
Показать ещё примеры для «regards»...
advertisement

почтениеreverence

С горячим почтением.
With hasty reverence.
— Ну, уважение. Почтение. Ценности, которые у среднестатис— тического человека хранятся вот тут.
Well, respect, reverence... values that the average person can feel right here... and, in your case, here.
Мой народ относится к таким с величайшим почтением.
Among my people, a true seeker is treated with utmost reverence.
Когда вернётесь на свои корабли, скажите своим капитанам, что история будет помнить их с почтением.
When you return to your ships... tell your captains that history will remember them with reverence.
Всегда с великим почтением.
Always with great reverence.
Показать ещё примеры для «reverence»...

почтениеpleasure

Моё почтение.
A pleasure.
Чем я обязан сему почтению?
To what do I owe the pleasure?
Робин, мое почтение, рад пообщаться.
Robin, my pleasure, nice to be with you.
Пегги, наше почтение.
Peggy, our pleasure.
— Мое почтение.
— A pleasure.
Показать ещё примеры для «pleasure»...

почтениеpay my respects

Вероятно я должен буду выразить мое почтение.
Perhaps I might pay my respects.
Зашёл засвидетельствовать почтение. Ага.
Come to pay my respects.
Хочу выразить мое почтение.
I want to pay my respects.
Я пришел выразить вам свое почтение. Я отправляюсь в путь, вслед за королем.
I came to pay my respects before leaving to join the king.
Я только хотел выразить почтение.
I only wanted to pay my respects.
Показать ещё примеры для «pay my respects»...

почтениеrespectfully

Мое почтение, заткните его.
Respectfully, shut the fuck up.
Пожалуйста, передайте ей, что я с глубочайшим почтением прошу уделить мне несколько минут своего времени.
Please tell her... that I am respectfully requesting a moment of her time.
При всём почтении.
Respectfully.
Я с почтением откажусь... сэр.
I respectfully refuse, sir.
Мы с почтением ожидали прошествия восьми таких дней.
We have respectfully waited for eight of them to pass.
Показать ещё примеры для «respectfully»...

почтениеhomage

Его ржание звучит как приказ монарха, и его осанка внушает почтение.
His neigh is like the bidding of a monarch and his countenance enforces homage.
Никакой саксонской принцессе не нужно почтение от завоевателей, ...от тех, кто отменил древние законы и предал ее подданных мечу.
No Saxon princess seeks homage from the men who took her lands by conquest threw down her ancient laws and put her subjects to the sword.
Тогда выразите мне свое почтение, сэр. И разрешите мне судить о вашей храбрости.
Then pay me your homage, sir and let me be the judge of its gallantry.
Выражаем вам наше почтение, миледи.
We pay you homage, milady.
Почтение без слов, ...ибо они могут подвести меня так же, как подвели моего друга.
But it must be silent homage, for words would fail it just as they have failed my friend, and all but failed me.
Показать ещё примеры для «homage»...

почтениеdeference

Подойдите к карете и окажите должное почтение.
You will approach the carriage, and show all due deference.
Может, если отнестись к нему с почтением...
Maybe if you came at him with deference.
С почтением, да?
Deference, huh?
Но они везли тело на каталке с большим почтением.
But they treat the body on the gurney with great deference.
Немного почтения к тому, что я старше в должности, не повредит.
The slightest deference to my seniority would be nice.
Показать ещё примеры для «deference»...

почтениеcompliments

Моё почтение.
My compliments.
— Моё почтение.
— My compliments.
Моё почтение, мадам.
My compliments, madam.
Мое почтение, фрау Зингер.
Compliments, Frau Singer.
Мадам, мое почтение, я у ваших ног.
— We are. I put my compliments down at your feet.
Показать ещё примеры для «compliments»...