пора — перевод на английский

Быстрый перевод слова «пора»

На английский язык слово «пора» можно перевести как «time» или «it's time».

Варианты перевода слова «пора»

пораtime

Пора начинать борьбу!
Now is the time to fight!
Сейчас самая чудесная пора, хлеба поспевают.
The loveliest time of the year now when the corn ripens.
Ты знакомишься с высоким обществом и мы связались со многими хорошими коллекционерами, так что, полагаю, самая пора тебе нарисовать несколько портретов.
You're meeting high society... and we've reached a good many collectors... so believe me, its high time you did some portraits.
Пора собираться на выступление.
It is time for the performance.
Пора на выступление.
Time for the performance.
Показать ещё примеры для «time»...

пораit's time

А теперь пора приступить к работе.
We'll talk about that later. For now, it's time to get down to business.
Пора сменить одежду, мисс Тима.
It's time to change, Miss Tima.
Пора идти.
It's time to go now.
Пора кому-то окоротить этого хвастуна.
It's time somebody licked that big bag of wind.
Пора бы уже понять, что Джоан не будет с тобой говорить, и неважно, какое имя ты придумаешь.
It's time you learned Joan won't talk to you no matter what name you give.
Показать ещё примеры для «it's time»...

пораstill

Ты до сих пор их видишь?
Do you still see things?
Ты до сих пор ненавидишь себя за это?
Do you still hate yourself for doing that?
Противоречие остаётся противоречием. До сих пор.
The contradiction still remains a contradiction... right here.
Лондон до сих пор освещялся бы факельщиками.
London would still be lighted by linkboys.
Я до сих пор не могу в это поверить.
That I still do not believe.
Показать ещё примеры для «still»...

пораever since

Ник игнорировал меня с тех пор как мы...гм...ну вы знаете.
Nick has been ignoring me ever since we, um, you know. So I was starting to think he was kind of a jerk.
И с тех пор, как это произошло, я только и цепляюсь за планирование этой свадьбы, чтобы всё сгладить.
And ever since that happened, I have just been scrambling to make this wedding happen to just smooth everything over.
Но с тех пор, как я здесь, я видела...
But ever since I came here, I've seen...
Боже, твой отец мечтал об этом моменте с тех пор, как мы поженились.
My, your father has dreamed of this moment ever since we were married.
С тех пор он носит мои хорошие туфли.
And he's been wearing my good ones ever since.
Показать ещё примеры для «ever since»...

пораgo

Что мы будем делать, когда ей придёт пора идти в школу?
What we going to do when she needs to go to school?
Все, пора и мне.
I must go, too.
Шагайте, девушка, нам пора.
Step on it, girlie, let's go.
— Неужели вам всем пора?
— You don't all have to go, do you?
— Нам и впрямь пора.
— We must go, really.
Показать ещё примеры для «go»...

пораget

Мы с Кристофером собираемся поужинать завтра. И поскольку я заранее взяла выходной, я подумала, что пора начинать готовиться.
Christopher and I are going out for dinner tomorrow, and as I've had the day off beforehand I thought I'd get ahead.
Вам пора уходит! Уходите!
You get out of here.
Кажется, мне пора исчезнуть.
Seems I'm in the way. I'll get lost.
Пора вставать!
Get up, Baume, up! Baume!
— Пойдем, Фрэнк, нам пора.
I'll get my papers.
Показать ещё примеры для «get»...

пораnow

Тебе пора работать. — Ты о чём?
Now, I need you to get to work.
Ну как, до сих пор болит?
How is the pain now?
Так, пора превращаться из красавицы в страшилище. Преврати мою королевскую стать в убожество старой старухи.
Now, a formula to transform my beauty into ugliness, change my queenly raiment to a peddler's cloak.
Пора, мисс Скарлетт.
Pretty quick now, Miss Scarlett.
Пора, мать.
Now, Ma...
Показать ещё примеры для «now»...

пораgot to go

Мне пора возвращаться на занятия, но спасибо вам огромное, ребята.
I got to go back to class, you guys, but thank you so much.
Пора.
Got to go.
Ей пора идти.
— Your mother's got to go away now.
— Ой, Барк, нам пора.
— Oh, Bark, we've got to go.
Ну, мне пора.
Well, I've got to go.
Показать ещё примеры для «got to go»...

пораlong

До тех пор пока они не залезут в багажник, всё будет в норме.
As long as they don't open the trunk, everything will be okay.
До тех пор пока я не знал, это можно было простить.
So long as I didn't know, I was excusable.
Это то, о чем вы говорите с тех пор, как я себя помню.
That's all you've talked about as long as I can remember.
И до тех пор пока хоть один из нас сможет сделать вдох... он будет давать свою силу Движению... так же как это было в прошлом.
And as long as one of us can draw a breath... he will give his strengths to the movement... just as it was in yesteryear.
До тех пор, пока он владеет нашей информацией.
Just as long as he hangs on to that information.
Показать ещё примеры для «long»...

пораsometimes

Порой в Воскресные дни...
Sometimes on Sundays...
Знаете, порой я думаю, что дети не должны перерастать возраст, когда каждый вечер тебе приходится укладывать их спать.
You know I sometimes think that children should never grow past the age when you have to tuck 'em into bed every night.
Порой я хочу порвать тебя на куски, когда ты на меня так смотришь.
You know, sometimes when you look at me like that, I could break you in two.
А меня порой иногда просто распирало от любви ко всем.
Why, I love everybody so much I'm fit to burst sometimes.
Суд многое решает, порой даже и справедливо.
The courts say lots of things, and sometimes they're right too.
Показать ещё примеры для «sometimes»...