полотно — перевод на английский
Быстрый перевод слова «полотно»
«Полотно» на английский язык переводится как «canvas».
Варианты перевода слова «полотно»
полотно — canvas
Но постепенно, со временем, в башню перестали приводить людей, потому что художник обезумел, охваченный страстью к своему творению, и не отводил от полотна взгляда, даже для того, чтобы взглянуть на жену.
But at length, as the labor drew nearer to its conclusion, there were admitted none into the turret. For the painter had grown wild with the ardor of his work, and turned his eyes from the canvas rarely, even to regard his wife.
Он не хотел ничего видеть кроме красок на полотне и не понимал, что дама на картине как две капли воды похожа на ту, что сидела рядом.
And he would not see that the tints which he spread upon the canvas were drawn from the cheeks of her who sat beside him.
— Полотна Эль Греко...
— A canvas by El Greco...
Они были ее двигателем, существом, смыслом — народ вышел на полотна художников.
They were its engine... raw material, and substance. The people were now on canvas.
Я не могу передать на полотне твою величавость и благородство.
I cannot put your solemnity... your nobility on canvas.
Показать ещё примеры для «canvas»...
advertisement
полотно — painting
Три раза в неделю Макс поднимал огромное полотно, подаренного ей поклонником из торговой палаты Невады.
Three times a week, Max hauled up that painting presented to her by some Nevada chamber of commerce.
Учитывая огромный интерес к этому полотну, мы подключили телефонную связь с нашими клиентами в Лондоне и в Нью-Йорке.
Now, because of the interest in this painting we are keeping telephone lines open to our buyers in London and New York.
Мои полотна взывают к вам!
My painting is a scream!
Аньеза должна была передать полотно покупателю, но она исчезла.
Agnese was to bring the painting to the buyer, but she disappeared.
Не знаете, мадам, ваша дочь не проявляла интереса к этому полотну?
Would you know if your daughter... had any particular interest in this painting?
Показать ещё примеры для «painting»...
advertisement
полотно — linen
Ты бел, как полотно, И вводишь в страх других.
Those linen cheeks of thine are counsellors to fear.
Полотно ренессансного периода.
A linen chest, Renaissance period.
Хорошее крепкое полотно.
This is good strong linen.
Принцесса была невиданной красоты. Белая как... льняное полотно...
The princess was as soft and white as fine linen.
Дайте кусок полотна, задницу подтереть, пока я не позвонил в службу защиты детей!
Fetch me something linen to throw on before I call Child Services!
Показать ещё примеры для «linen»...
advertisement
полотно — sheet
— Могу поспорить, я был белый как полотно.
— I bet I was white as a sheet.
Полотно само вам всё объяснит.
The sheet kind of gives it away.
Я видела, как он убежал к спортивному полю, белый как полотно.
I saw him running off towards the sports field white as a sheet.
Вончжоп и Бэчжоп создают одно полотно.
This is Wonjeop and Baejeop makes up one sheet.
Маленький ребенок, белый, как полотно, и его колени тряслись от напряжения...
A little kid, white as a sheet, and his knees were buckling...
Показать ещё примеры для «sheet»...
полотно — cloth
И мне подарили это полотно.
And he gave me this cloth.
Кто-то считает, что судьба подобна сотканному полотну.
Others say fate is woven together like a cloth.
Я сшила вам новые рубахи, галифе и рейтузы, все сшито из полотна ручной работы на саксонском ткацком станке.
I made you some new shirts, breeches and hose, all cut from cloth woven on a heritage Saxony loom. Oh.
Невыраженность отметин указывает на мягкий материал, как шейный платок или полотно.
The faintness of the markings suggests a soft material, like a necktie or a cloth.
Мы из одного полотна шиты.
From the same cloth.
Показать ещё примеры для «cloth»...
полотно — pieces
Множество удивительных, волнующих полотен.
Lots of strange, disturbing pieces.
Он избавляется от по-настоящему великих полотен, которые составляют большую часть его коллекции.
He's getting rid of some pretty major and important pieces, and the majority of his collection.
Он приобрёл несколько полотен у меня, но не могу сказать, что я хорошо его знала.
He bought a few pieces from me, but I can't say that I really know him.
Это одно из моих любимых полотен.
It's one of my favorite pieces.
Ты дала им палку и кусок полотна, A гнутый гвоздик и воображение доделали остальное.
You give them a stick and a piece of cotton, a bent pin and imagination does the rest.
Показать ещё примеры для «pieces»...
полотно — canvasses
Я хочу, чтобы ты убрал эти полотна из моей квартиры.
I want you to get those canvasses out of my apartment.
— Пойдемте Я уже загрунтовал полотна Тридцать штук, полтора метра на два
— I've primed thirty large canvasses.
Я не видел Джулию со времени вернисажа моей первой выставки, на которой повешенные в ряд 4 полотна с изображением Марчмейн-хауса, одолженные Брайдсхедом, привлекали всеобщее внимание.
Operator I'd not seen Julia since the private view of my first exhibition where the four canvasses of Marchmain House, lent by Bridey had hung together attracting much attention.
Полотна, что Вы сейчас увидите... апофиоз всех моих идей... что когда-либо были в моей голове.
The canvasses you're about to see... are what I consider to be the apotheosis... of every great idea I've ever had.
Передайте вашему знакомому с аукциона, что, к сожалению, эти полотна — не настоящий Тёрнер.
Tell your friend at Christie's that, I'm sorry, but those canvasses aren't original Turners.
Показать ещё примеры для «canvasses»...
полотно — fabric
Наши жизни сплетены в единое полотно, но взаимосвязи, которые делают общество сильным, также делают его и уязвимым.
Our lives are woven together in a fabric, but the connections that make society strong also make it vulnerable.
Как же тонка ткань в полотне нашего счастья.
How loosely woven is the fabric of our happiness.
Много веков назад аракианцы обнаружили древнюю прореху во вселенском полотне из которой вытекала жидкость, дарующая бессмертие.
Many centuries ago, the Arakacians discovered an ancient tear... in the fabric of the universe from which flowed a liquid... capable of bestowing immortality.
Он порезал полотно.
He cut the fabric.
И это полотно как раз то, что нам нужно, чтобы сохранять тепло. Когда нам холодно или одиноко.
And that fabric is exactly what we need to keep us warm when we're cold and lonely.
Показать ещё примеры для «fabric»...
полотно — track
Более 125-ти километров железнодорожного полотна было заменено всего за месяц, и осталось ещё около двухсот.
Over 125 miles of track have been replaced in little over a month with still almost 200 miles more to go.
Идут по железнодорожному полотну. Для них оно олицетворяет свободу.
They walk along the train track, a symbol of their freedom.
Люди видят внешнюю сторону вагона, когда состав приезжает на станцию, или когда проходит по надземному полотну.
— The people see the outside of the cars when the trains are going-— pull into the station, or when they're passing on the express track.
Ты используешь больше полотна, чем Бенедикт на прошлой неделе.
You're using more of the track than Benedict did last week.
Мне могут сказать,.. что нельзя заменять 27 тысяч миль полотна для выполнения этой задачи.
The dismal Jimmys will tell you that we cannot afford to replace the 27,000 miles of track necessary for the task.
Показать ещё примеры для «track»...
полотно — tapestry
Наша планета — лишь крошечная часть обширного космического полотна, звездной ткани ещё не открытых миров.
Our own planet is only a tiny part of the vast cosmic tapestry a starry fabric of worlds yet untold.
Миледи, вы вложили немало труда в это полотно.
Well, my Lady, your tapestry has come a long way.
СПИД — важная часть нашего полотна.
AIDS is a big part of the tapestry.
Этот матрас — подлинное полотно с изображением всего, что мы с тобой сделали.
This mattress is a living tapestry of everything we've done together.
Да, меня в гораздо больше степени интересует само полотно... Его плетение, плотность ткани, пожилая ткачиха, сидящая за станком...
Yeah, I'm really much more focused on the tapestry itself... the weave, the thread count, the old lady at the loom...