позвать на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «позвать на»

позвать наcall for

— Может, мне позвать на помощь?
— Must I, uh, call for help?
Предупредите Софи и остальных, чтобы не приходили, когда я позову на помощь.
Warn Sophie and the others not to come when I call for help.
Вы всё таки прислушивайтесь, вдруг я позову на помощь.
Keep your ears open in case I call for help.
Позовите на помощь, позовите Эделькерна.
Call for help, call Edelkern!
Позовите на помощь!
Call for help!
Показать ещё примеры для «call for»...
advertisement

позвать наget

— Но как нам позвать на помощь?
— How do we get help?
Быстро, беги и позови на помощь!
Quick, go and get help!
Побудь здесь, я позову на помощь.
Stay here while I get help.
Вы, ребята, сидите здесь, а я позову на помощь.
You guys stay here while I get help.
Хантер, позовите на помощь!
Hunter, get help!
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

позвать наask

Так ты не таскался за мной, пытаясь насмелиться и позвать на свидание?
Oh, so you weren't following me downtown, working up the nerve to ask me out? I don't date thieves.
Позови на свидание Кристен из отдела статистики, она не откажет.
You know, if you ask Kristen out, from Statistics, she'd probably say yes.
Но я не мог дать тебе уйти не позвав на свидание.
But I couldn't let you leave without asking you out.
Мы в очереди чтобы позвать на свидание Розу.
— This is the line to ask out Rosa.
И позвал на свидание.
Asked me out on a date.
Показать ещё примеры для «ask»...
advertisement

позвать наgo get

Просто позови на помощь!
Just go get help, man!
Позови на помощь. — Помогите!
Go get some help.
Позови на помощь.
Go get help. Donnie!
Позови на помощь!
Go get help!
Позвать на помощь?
Go get help?
Показать ещё примеры для «go get»...

позвать наinvited to

Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске — мне это неинтересно.
I thought we were invited to a picnic, not an uprising of nutty wives, with war paint, which I am not interested in attending.
Да ты радовался, кау будто тебя позвали на концерт.
You sounded like you were being invited to Glastonbury.
Меня только что позвали на скромную встречу выпускников.
I just got an invite to a little high school gathering.
Я их всех позвал на собрание. — Ой, как весело!
I've invited all the poser food critics over for a meeting.
Меня Лин позвала на ваше маленькое веселье.
Lin here invited me to your little shindig.
Показать ещё примеры для «invited to»...

позвать наcried for

Я хочу, чтобы ты позвал на помощь.
I want you to cry out for help!
Ты должен позвать на помощь!
You've got to cry out for help! Come on!
Я хочу позвать на помощь, но... не могу.
"I want to cry out for help, but..." "I can't.
Я позвала на помощь, но вы уже выбрали мадам Эдуан.
I cried for help, and you were already busy with Mrs. Hedouin!
Она позвала на помощь Вы напали на нее с разделочным ножом.
She cried for assistance. You attacked her with a meat cleaver.
Показать ещё примеры для «cried for»...

позвать наfor help

Она убежала, хотела позвать на помощь.
She got away, ran for help.
Звериная хитрость подвела меня, поэтому я попытался позвонить и позвать на помощь.
Animal cunning had let me down, so I tried ringing for help.
Мне пришлось ползти, чтобы позвать на помощь.
I had to crawl for help.
чтобы позвать на помощь.
But they were gone. I fired again for help.
Ты ведь не хочешь, чтобы я позвала на помощь Джима?
You don't want me to get Jim to help me, now do you?
Показать ещё примеры для «for help»...

позвать наyell for

Увидим их, возможно сможем позвать на помощь?
When one comes along, maybe we can yell for help, eh?
Всё, что тебе нужно было сделать, открыть дверь и позвать на помощь.
All you had to do was open the door and yell for help.
Я был так напуган, я даже не мог позвать на помощь.
I was so scared, I-I couldn't even yell for help.
Затем засунешь его мне в рот, так, что я не смогу позвать на помощь, и, наконец, выбежишь в переднюю дверь и исчезнешь навсегда.
Then shove it in my mouth, so I can't yell for help, and finally run out the front door and disappear forever.
Я крикнул Марии позвать на помощь.
— Well, I yelled for Maria to get help.
Показать ещё примеры для «yell for»...

позвать наbring

Я искала кого-нибудь из прошло Леви, чтобы позвать на интервью.
We've been looking into some people from Levi's past to bring in for interviews.
М: Вот как мы поступим — отвлечем... М: и позовем на помощь профессионала.
So what we do... is we create a distraction... we bring in professional help.
И в СМСке напиши, что я позвал на завтрашний матч Кевина, но мы с ним типа друзья.
Oh, and when you text him, tell him that I said I'm bringing Kevin to his game tomorrow, — but just as a friend. — What?
Почему бы тебе его не позвать на ужин?
Why don't you bring him over for dinner?
Я хотел бы позвать на сцену, вернувшегося с работы на Бурбон-стрит, известного всем Антуана Батиста. Но он поглощён своей свининой.
I wanted to bring to the bandstand, straight from his Bourbon Street engagement, that notorious Antoine Batiste, but he all up in that pork over there.
Показать ещё примеры для «bring»...

позвать наscream for

Ну, вы могли бы остаться и позвать на помощь.
Well, you could stand and scream for help.
Я могу позвать на помощь.
I could scream for help.
Я сделала это, потому что не сделать этого, значило бы стать мертвой, проснуться в постели с перерезанным горлом с вытащенным наружу языком таким образом, чтобы я не смогла позвать на помощь!
I did this because not doing this meant ending up dead, and then waking up in bed with my throat cut and my tongue pulled out so I couldn't scream for help!
Они скорее позовут на помощь под дулом пистолета.
They're more likely to scream out for help if they see a gun,
А потом он подошел к Ларри с ножом, и я позвала на помощь.
And then he came at Larry with a knife, and I screamed for help.