подражать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «подражать»
«Подражать» на английский язык переводится как «to imitate» или «to mimic».
Варианты перевода слова «подражать»
подражать — imitate
Когда ж нагрянет ураган войны, Должны вы подражать повадке тигра.
But when the blast of war blows in our ears, then imitate the action of the tiger.
Значит, написавший подражал моему сонету к моему скакуну, ибо моя возлюбленная — это моя лошадь.
Then did they imitate that which I composed to my courser, for my horse is my mistress.
Эти современные женщины пытаются подражать ьужчинам.
These modern women who try to imitate men.
Никогда больше не скажу что жизнь не подражает искусству.
I'll never say life doesn't imitate art again.
Нет, иногда я подражаю людям.
No. I sometimes imitate people.
Показать ещё примеры для «imitate»...
подражать — mimic
Мы призываем любовь умоляем и плачем о ней, пытаемся ей подражать думаем, что владеем ею, лжём о ней...
We invoke love, call it beg for it, cry for it, try to mimic it... We think that we own it, we lie about it...
Я немного умею подражать артистам — знаете, Джеймс Кэгни...
I'm a bit of a famous mimic You know... James Cagney...
Джон превосходно подражает.
John is an excellent mimic.
— Люди думают, что попугаи просто подражают... но я уверенна, что у них есть собственный образ мышления.
— People think parrots just mimic... but I actually think they have thoughts of their own.
Но один из моих симптомов это то, что я иногда подхватываю тики других и подражаю им.
But one of my symptoms is, sometimes I pick up on the ticks of others and mimic them.
Показать ещё примеры для «mimic»...
подражать — emulate
Подражать некоторым формам труднее, чем другим.
Some forms are more difficult to emulate than others.
Они тебя терпят, Одо, потому что ты им подражаешь.
They tolerate you, Odo, because you emulate them.
Таким образом, они хотят подражать нам, они хотят иметь возможность водить автомобиль, они хотят жить в красивых домах.
So they want to emulate us, they want to be able to drive cars, they wanna live in nice houses.
Сенат может счесть, что ты подражаешь Цезарю, собирая легиона у наших границ.
The Senate may suppose you plan to emulate Caesar, camping your legions on our border.
Только глупые подражатели гангстеров из Америки... И глупые люди по всему миру, которые подражают их глупости... Будут использовать такое оружие.
Only stupid wannabe gangsters from America... and the stupid people around the world who want to emulate their stupidity... would use weapon like this for crime.
Показать ещё примеры для «emulate»...
подражать — copy
Я не подражаю тебе.
— I wasn't copying you.
Тебе нравится подражать другим?
Do you enjoy copying others?
Я пытался научить его играть по-своему, не подражая другим.
I've been telling him to play the piano in his own style, instead of copying others.
Подражатель больше не подражает.
The Copycat isn't copying anymore.
Просто танцевали, подражали Майклу Джексону.
Just dancing, dancing, copying Michael Jackson.
Показать ещё примеры для «copy»...
подражать — try
Только не пытайтесь подражать мисс Барбаре.
But I will not try as Miss Barbara. No!
Мне интересно, почему никто не рискнул! Серьёзно, неужели среди миллионов, кто любит супергероев, ни один не попытался подражать им?
Seriously, out of all the millions of people who love superheroes, you'd think one would give it a try.
Я хотел жить так же как и ты. Пытался подражать им во всем.
I tried to live up to them the same way you're trying to live up to Ike and Finn.
Ну знаешь, Тамара вечно говорит такими фразами, я стараюсь подражать этому.
You know, Tamara has that whole language thing I'm trying to keep up with.
Просто любопытно, а ты пробовала подражать порочной французской горничной?
Just out of curiosity, have you ever tried a saucy French chambermaid?
подражать — imitation
Ну, конечно, я хорошо подражаю.
Then I'm certainly giving a good imitation of one.
А теперь он отлично подражает.
Now he's doing his best imitation.
Кардинал Агирре подражал вам сегодня, Ваше Святейшество.
Cardinal Aguirre did an imitation of you today, Your Holiness.
— И что то, как Джей Ди подражает черному парню, отдает расизмом.
— and JD's imitation of a black guy is really racist.
Умею подражать и играю драматические роли.
I do imitations and dramatic parts.
Показать ещё примеры для «imitation»...
подражать — ape
Должна сказать, Аполлон, ты отлично подражаешь поведению людей.
I must say, Apollo, the way you ape human behaviour is remarkable.
Ты уже подражаешь моему продукту на каждом шагу.
You already ape my product at every turn.
И теперь вы просто подражаете манере президента.
Well, now you're just aping the president's rhetoric.
подражать — copycat
Она мне подражает.
She's just a copycat.
Убийца, который подражал убийце, отрезавшему левые ладони был арестован.!
The copycat killer of the cut-off-the-left-hand killer has been arrested.
Ты слушал о Еноте и пытаешься ему подражать.
You heard of the Coon and now you're being a copycat.
Почему он решил подражать мертвецу?
Why would he copycat a dead man?
Он оказывает влияние на молодежь, на публику, на прессу, ему подражают.
Because of their effect on our youth on the public, on the media, you get copycats.
Показать ещё примеры для «copycat»...
подражать — impersonate
Теперь ты подражаешь мне.
Now you're impersonating me.
Что, если кто-то подражает двойнику?
What if someone was impersonating the impersonator?
Они подражают нам.
They're impersonating us.
Нет, я никогда не хотела подражать кому-либо.
No, I never want to impersonate anyone.
подражать — follow
И теперь я буду капитаном команды, буду проводить все пресс-релизы,интервью потому что фанаты хотят подражать звезле, а это я.
And since I'll be the team captain, I'll conduct all the press-related interviews because the fans want to follow a star and well, that's what I am.
— Чтоб червям подражать
— To follow the worms
Все, что надо делать — подражать червям.
All you need to do is follow the worms
Ты не должен пытаться подражать — она виртуоз.
you ain't got to try to follow that little one-trick fool.