подобные — перевод на английский

Быстрый перевод слова «подобные»

На английский язык «подобный» переводится как «similar» или «like».

Варианты перевода слова «подобные»

подобныеsimilar

Только в наше учреждение в то время попали три девочки, при подобных обстоятельствах...
Why, in this institution alone, three little girls were admitted at precisely the same time under circumstances similar to...
Покупка автомобиля подобна его полному отсутствию.
Buying a car similar to its total absence.
Кстати, сэр, я хотел сказать вам здесь есть деревья, подобные вязам.
By the way, I meant to tell you there are trees here similar to elm.
В Северной Индии также существует подобная мелодия, которая является частью заклинания.
For in Northern India there is a similar tune... which is also part of an enchantment spell.
Учитывая, что в команде было 23 человека, вы можете предположить, что их постигла участь, подобная той, о которой рассказали те двое?
With the remaning 23 crewmen, can you imagine that they met a fate similar to that witnessed by those two?
Показать ещё примеры для «similar»...
advertisement

подобныеsuch

Я никогда не видел подобного за всю свою жизнь!
I have never seen such interesting incident ever since I was born!
Из подобных эгоистичных побуждений я стёр клан Ёсиока с лица земли.
It was with such a selfish desire that I annihilated the Yoshioka School.
Нет подобных объявлений. В 1898 — тоже нет.
No such advertisement. 1898, none.
— Я не делал ничего подобного.
— I did no such thing.
Я пытаюсь понять, как вели себя в подобных случаях достопочтенные отцы инквизиции.
I have tried to find out how the excellent inquisition judges behaved in such circumstances.
Показать ещё примеры для «such»...
advertisement

подобныеanything like it

Душа моя, никогда не испытывал ничего подобного.
My dear, I have never experienced anything like that.
Боже, я никогда не видела ничего подобного за всю жизнь.
God! I never seen anything like that in my life.
Господи, в жизни ничего подобного не нюхал.
Christ, I never smelled anything like that before.
Боже! Никогда не видел ничего подобного.
Have you ever seen anything like that?
Я никогда ничего подобного не делаю.
I never do anything like that.
Показать ещё примеры для «anything like it»...
advertisement

подобныеkind

Мальчик должен жить среди себе подобных.
The boy belongs with his own kind.
Он всегда будет их использовать, он уничтожет вас и вам подобных, или вам придется уничтожить его, чтобы спастись.
He will use it always, and he would destroy you and your kind, or you would be forced to destroy him to save yourselves.
О подобных вещах можно прочесть в средневековых рукописях.
The kind of things you read about in medieval manuscripts.
Жизненная сила мещанства держится на аутсайдерах, индивидуалистах, на художниках и интеллигентах, подобных Гарри, которым упоение медитацией так же знакомо, как мрачная радость ненависти и самоизбиения.
The vital force of bourgeoisie is based on this. Artists and intellectuals really liked Harry... as he knew of all the pleasures of meditation. Many artists are of his kind.
Я общался с подобным себе.
I have been communicating with my own kind.
Показать ещё примеры для «kind»...

подобныеsomething

Не совсем это, но, в общем, что-то подобное.
Well, not exactly that but something close to it.
Видел ли я меч или что-то подобное?
Did I see a sword or something?
Да. Я тоже чувствую что-то подобное.
I think I can sense something too.
Ты хочешь сказать, что слышал голос или что-то подобное?
You mean you heard a voice or something?
О, маленький гостевой домик с полем для гандбола и маленький, маленький плавательный бассейн для блох или чего-то подобного.
— Oh, a little tiny guest house with a handball court, and a little, swimming pool for fleas or something.
Показать ещё примеры для «something»...

подобныеof the sort

— Чушь! Ничего подобного я не делал!
I did nothing of the sort!
Я не говорил ничего подобного.
I said nothing of the sort!
— Он не мог предложить ничего подобного!
— He proposed nothing of the sort!
Ничего подобного, мисс Грант.
Nothing of the sort, Miss Grant.
Ни в каком календаре ничего подобного быть не может.
There could not possibly be anything of the sort in any calendar.
Показать ещё примеры для «of the sort»...

подобныеthings

Я подумал: возможно, они занимаются подобными делами на рассвете.
I thought perhaps they might do things at dawn.
Он всегда рассказывал мне... ну, как когда он в школе учился... он вытворял подобные штучки.
He was always going off about... you know, when he was in school... all the wild things he used to do.
Люди не должны говорить друг другу подобные слова, от них исходят подлость и злоба, которые не должны распространяться.
People shouldn't say that to each other. They're mean things, and people shouldn't say mean things. Guess I get terribly frightened sometimes.
Я не говорил вам об этом раньше, потому что я я не уверен, что она работает, в ней раскиданы провода и тому подобное.
I-I I didn't tell you about it before because I-I'm not sure that it works, it has some loose wires and things.
Подобные сюжеты от нее настолько далеки...
She's so far from such things
Показать ещё примеры для «things»...

подобныеsuch thing

Дух волка или что-то подобное в человечьем облике.
An elemental wolf-spirit. Some such thing in human form.
Ничего подобного ...
No such thing.
В точных лабораторных экспериментах ученые никогда ничего подобного не наблюдали.
In precise laboratory experiments scientists have never observed any such thing.
ничего подобного нет.
there is no such thing in what we call "life.
Но ничего подобного нет.
— Why there's no such thing.
Показать ещё примеры для «such thing»...

подобныеnothing

Ничего подобного Килоран не знает.
Kiloran knows nothing of the sort.
К его великому удивлению ничего подобного не произошло.
To his great surprise, nothing happens.
— Нет, нет, вообще ничего подобного.
— No, no, nothing along those lines.
— Ничего подобного!
Nothing!
Нет-нет, ничего подобного. Причем тут ум? Я скажу вам, на что это похоже.
No, no, it's got nothing to do with being clever or intelligent...
Показать ещё примеры для «nothing»...

подобныеseen

Вы понимаете, что очень немногие видели подобное в этой вселенной, хм?
Do you realise that very few people have seen this in this universe, hmm?
Мир не видел подобного с тех пор, как французы унесли Лаки Линди с поля Ле Бурже.
The world has not seen the likes of this... since the French carried Lucky Lindy off on their shoulders... from Le Bourget Field.
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Ran outside, and the sky this just this odd color that I've never seen in my life, and I'm thinking it can't be the show doing this because that's way out of their powers and their control.
Я никогда ничего подобного не видела.
I've never seen a ghost mining town.
Я видел подобное в триллерах.
I'VE SEEN IT ON ALL THOSE THRILLERS.
Показать ещё примеры для «seen»...