памяти — перевод на английский
Быстрый перевод слова «памяти»
«Память» на английский язык переводится как «memory».
Варианты перевода слова «памяти»
памяти — memory
Потерявшая память!
Look here, Memory Loss!
Потерявшая Память!
Memory Loss!
У тебя всегда была плохая память.
You never did have a good memory.
На память о нём.
In memory of him.
Мистер Память.
Mr. Memory.
Показать ещё примеры для «memory»...
advertisement
памяти — remember
Но самое важное — это память.
But more importantly, remember.
Если не изменяет память, однажды ты уже заходил.
I seem to remember you came backstage once before.
Это был первый раз на моей памяти, когда он так сделал.
It was the first time I ever remember him doing so.
Да, что-то вроде лимфатизма, если память мне не изменяет.
Yes, a sort of lymphatism, if I remember correctly.
Я хочу навечно сохранить в памяти этот миг, это место...
I want always to remember this time, this place.
Показать ещё примеры для «remember»...
advertisement
памяти — mind
Или она просто всплыла в Вашей памяти?
It just popped up in your mind ?
И потом эта встреча так взволновала меня... Что я сразу вычеркнул её из памяти, как будто этого никогда не было.
For that matter, the meeting was so distressing that I blotted it out of my mind, as if it had never existed.
Придумай, как удалить из памяти следы гнездящейсяпечали .
Canst thou not minister to a mind diseased?
Открой свой разум, свою память.
Open your mind.
Находясь в здравом уме... и памяти.
Being of sound mind and body...
Показать ещё примеры для «mind»...
advertisement
памяти — souvenir
Память о Лемеле.
A souvenir of Lemel.
— На память.
— A souvenir.
Себе на память.
For me a souvenir.
Он отдал их мне на память перед смертью.
I was at his side when he died. «A souvenir» he said and offered me the watch.
На память.
A souvenir.
Показать ещё примеры для «souvenir»...
памяти — blackouts
Провалы памяти.
Blackouts.
Я страдаю от провалов в памяти.
I suffer from blackouts.
Просто засвидетельствуйте провалы в памяти.
Testify to the blackouts.
— Мы можем сказать, что у вас были провалы в памяти.
— We might consider saying blackouts.
Мы привезли тебя в Ричмонд, потому что у тебя были эти настроения, провалы в памяти, и ты слышала голоса.
We brought you to Richmond because you have a history of fits, moods, blackouts, hearing voices.
Показать ещё примеры для «blackouts»...
памяти — memorial
Я всегда думала, что будет правильно сохранить его имя для памяти.
I always thought it would be sort of a nice memorial to Bill to keep his name in the firm.
Колледж выиграл проведение марафона в память Бигли.
College House has won the Bigley Memorial Marathon Chalice.
Она доверила мне составление сборника в память о её брате Неде.
She has entrusted me with the compilation of a memorial work on her brother Ned.
Только что нашел прекрасный буклет в память Кеннеди.
I just located this wonderfulJ.F.K. memorial booklet.
В память о том, что она любила.
A final memorial, the kind she would have liked.
Показать ещё примеры для «memorial»...
памяти — keepsake
Подарок на память от моего покойного дяди, флейта сякухати.
A keepsake from my uncle who died... a shakuhachi.
Подарок на память.
A keepsake.
Я начал бродить по дому, Ища некоторый подарок на память.
I started wandering around the house, looking for some keepsake.
Они решили сходить в фотоателье и сфотографироваться на память.
The decided to see a photographer and have a keepsake photo taken.
Что ж, неплохой подарок на память.
Well, that is quite a keepsake.
Показать ещё примеры для «keepsake»...
памяти — remembrance
Сохрани её на память... о моих убеждениях... и обо мне.
Think of this as my principle. Keep it in remembrance of me. Always keep it with you.
И скотский гнев из памяти моей всё это вырвал; и никто из вас не пожалел меня и не напомнил.
All this from my remembrance brutish wrath sinfully plucked... and not a man of you had so much grace to put it in my mind!
Друзья, мы собрались здесь, чтобы почтить память любимого нами человека.
Friends, we are gathered in remembrance of a loved one... whom we shall long remember.
Там они проводят церемонию памяти жизни и смерти воинов Хэйкэ.
There, they conduct a ceremony of remembrance for the life and death of the Heike warriors.
В память о нашем общем триумфе.
In remembrance of our common triumph.
Показать ещё примеры для «remembrance»...
памяти — forget
Париж умеет убивать в людях память.
Paris has ways of making people forget.
У меня короткая память.
I forget what I see very easily.
Я помню только о выигрышах на скачках, поэтому лишнего в памяти не держу!
I only remember winning at the races. I forget everything.
Я полгода был на стажировке в пси-корпусе, и ты там была, у меня хорошая память на лица.
I spent six months in psy-ops for evaluation. You were there. I never forget a face.
Этот день навсегда останется в нашей памяти.
We'll never forget that day.
Показать ещё примеры для «forget»...
памяти — honor
Быть может, к памяти нашего прапрадеда, досточтенного полковника Джеффри Пинчена?
Perhaps for the honor of our great, great grandfather? The respectable Colonel Jaffrey Pyncheon.
Важно почтить память Шай Алита. Благодарю вас.
It is a worthy thing to honor the Shai Alit.
Нет ничего постыдного в том, что вы хотели почтить память Шай Алита, Нерун.
There is no shame in wanting to honor him, Neroon.
Миссис Блэйк, это письмо освежит вашу память.
Very well, your honor.
Но почтите их память, взявшись за оружие.
But honor them by taking up arms with us.
Показать ещё примеры для «honor»...