blackouts — перевод на русский
Варианты перевода слова «blackouts»
blackouts — отключения электричества
But after the blackout, nothing worked.
Но после отключения электричества ничего из этого не работает.
The season is closed because of blackouts.
Сезон закрыт из-за отключения электричества.
My parents, my brothers and I, we just stayed there... because of what we heard on the radio before the blackout.
Мы с родителями и братьями остались из-за того, что передавали по радио до отключения электричества.
In case of blackout.
На случай отключения электричества.
Cell phone towers are jammed from the blackout.
Вышки сотовой связи перегружены после отключения электричества.
Показать ещё примеры для «отключения электричества»...
advertisement
blackouts — потери сознания
— Have you ever tried a blackout?
— Как насчёт «Потери сознания»?
37-year-old male with recurring blackouts.
Мужчина, 37 лет. Периодические потери сознания.
It's now been four hours since the blackout.
С момента массовой потери сознания прошло уже четыре часа.
Let's just get blackout drunk and forget about this entire experience.
Давайте нажрёмся до потери сознания и забудем о наших рождественских приключениях.
He was encouraging them. The blackouts.
Они вызывали у меня потерю сознания.
Показать ещё примеры для «потери сознания»...
advertisement
blackouts — затмение
— Complete blackout, huh?
— Полное затмение.
Then the blackout happens, and you turn into Friedrich Nietzsche.
Затем случилось затмение и ты переквалифицировался во Фридриха Ницше.
What we need to have answered right now is the question, is there going to be another world blackout?
А прямо сейчас нам нужен ответ на вопрос: может ли затмение опять повториться?
We have to go public and tell the world that we caused the blackout.
Мы должны выйти к людям, и рассказать миру что это мы вызвали затмение.
This is a sovereign territory of communist China, a country that ours believes was responsible for the blackout.
Это суверенная территория коммунистического Китая, страны, которая, согласно нашим убеждениям, ответственна за затмение.
Показать ещё примеры для «затмение»...
advertisement
blackouts — провалы в памяти
Testify to the blackouts.
Просто засвидетельствуйте провалы в памяти.
We brought you to Richmond because you have a history of fits, moods, blackouts, hearing voices.
Мы привезли тебя в Ричмонд, потому что у тебя были эти настроения, провалы в памяти, и ты слышала голоса.
They say I had a blackout.
Похоже, у меня провалы в памяти.
They say I had a blackout.
Кажется, у меня провалы в памяти.
How long have you had blackouts?
Эти провалы в памяти у Вас давно?
Показать ещё примеры для «провалы в памяти»...
blackouts — отключение
She saw her husband murdered, and it triggered a blackout.
Она увидела своего мужа убитым — и произошло отключение.
Infernal blackout!
Адское отключение!
From midnight tonight to before dawn tomorrow, the entire country will experience a large-scale blackout.
Сегодня в полночь по всей Японии ожидается экстренное отключение электроэнергии.
Which means the blackout is not a prelude to a terrorist attack.
Значит, отключение не было прелюдией к террористической атаке.
He said it was a brief blackout, but it must have taken ages to scribble that.
Он утверждает, что это было моментное отключение, но чтобы написать такое нужно было потратить немало времени.
Показать ещё примеры для «отключение»...
blackouts — отключки
That runaway groom, those drunken blackouts, all of it gone in a wisp of smoke.
Сбежавшего жениха, пьяные отключки, всё рассеется, как дым.
So before the blackout this Allenford woman worked for the D.O.D.
И до отключки эта Алленфорд работала на департамент обороны.
Which could be causing the blackouts and the... the physical change.
Что, видимо, и вызывает отключки и физическое изменение.
You took advantage of Max's guilt over Donny's death, and you got him blackout drunk, and then you put a gun in his hand, pressed it against his temple, and then you pulled the trigger.
Ты говорил, когда у нас будут доказательства, нам следует тебя арестовать. Ты подставил Макса, чтобы тот убил Донни, напоил его до отключки, вложил пистолет в его руку и нажал ну курок.
Mr. President, three weeks since the blackout, and there's still no centralized agency to deal with the consequences.
Господин президентЮ с момента «отключки» прошло уже 3 недели, и до сих пор не существует централизованного ведомства, расследующего последствия происшедшего.
Показать ещё примеры для «отключки»...
blackouts — провалов
Have you ever had a drunken blackout?
А у тебя по пьянке никогда провалов в памяти не было?
Since I came here, I keep having blackouts or something.
С тех пор как я сюда приехала, у меня что-то вроде провалов.
Ran a battery of tests... no more blackouts.
Прошел кучу тестов... никаких провалов.
If we can monitor her behavior, the frequency of her blackouts, where she goes, what she does, we might gain more insight into what's actually happening.
Если мы сможем следить за ее поведением... частотой провалов, куда она пойдет и что будет делать, возможно, больше узнаем о происходящем.
So you think she's hijacked the ship's system during one of her blackouts?
Думаешь, она взломала системы корабля во время одного из провалов?
Показать ещё примеры для «провалов»...
blackouts — затемнение
Do you remember that blackout we had the other night?
Вы помните то затемнение, что было у нас ночью?
Last night there was a blackout — people are afraid of bombing.
Сегодня было затемнение, народ боится бомбёжки.
Blackout.
Затемнение.
Now, Mr. Barrett, the incident report says that Jesse was playing in the woods with his friend at the time of his blackout.
Теперь г-н Барретт, сообщения о происшествиях Джесси говорит, что играл в лесу со своим другом во время его затемнение.
— You call that little blackout a disaster?
— Вы называете это маленькое затемнение катастрофой?
Показать ещё примеры для «затемнение»...
blackouts — темноте
Still no suspects in the blackout murders.
Все еще нет подозреваемых в деле об убийствах в темноте.
Some old lady tripped down some stairs in the blackout.
Старушка подскользнулась на ступеньках в темноте.
It was my idea to go for a drive in the middle of the night in the blackout.
Это была моя идея покататься посреди ночи в кромешной темноте.
Before plunging us into a permanent blackout.
А потом мы окажемся в вечной темноте.
Going home in the blackout one night they lost each other
Идя домой в темноте однажды ночью они потеряли друг друга
Показать ещё примеры для «темноте»...
blackouts — свет
No light of any description should be visible after blackout time.
При наступлении темноты запрещено включать свет.
When this blackout is over, people will pay.
Когда свет снова включиться, они мне заплатят.
Go to blackout.
Выруби свет.
Orson. Anybody shows up late, hold them till the blackout before the conspirators scene.
Если будут опоздавшие, запускай их только, когда погаснет свет перед сценой заговора.
Something happened down there in that blackout to those kids.
Что-то случилось там внизу с этими ребятами, пока был выключен свет.
Показать ещё примеры для «свет»...