отключение — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отключение»

«Отключение» на английский язык переводится как «shutdown» или «power off».

Варианты перевода слова «отключение»

отключениеshutdown

Приготовиться к аварийному отключению.
Prepare for emergency shutdown.
Отключение закончено.
Shutdown completed.
— Автоматическое отключение системы.
Automatic system shutdown.
Попытка отключения ядра неудачна.
Core shutdown is unsuccessful.
Начинаю аварийное отключение ядра!
— Initiating core shutdown.
Показать ещё примеры для «shutdown»...
advertisement

отключениеpower

Вагон канатной дороги застопорился в связи с отключением энергии.
The cable car has been suspended because of a power outage.
Алексис платил ему за отключение тока в части сети.
OK, he was paid off by Alexis to kill the power in a section of the grid.
Завтра отключение с часа до четырех. на станции Го Дук.
And tomorrow, power is cut off from 1 to 4 am, at Go-Duk station.
Было быстрое отключение левой ноги. Забыл, что у меня это было в планах.
Just had a quick left leg power nap, I forgot I had one scheduled.
Да, но это право действует, в случае отключения от системы жизнеобеспечения.
Well, true, but in this case, that power of attorney is limited to a life-support directive.
Показать ещё примеры для «power»...
advertisement

отключениеblackout

Еще одно сраное отключение электроэнергии.
Another son-of-a-bitching blackout.
Во время отключения, Звёздный Флот задействовал сотни своих подразделений.
During the blackout, Starfleet mobilized hundreds of units.
Она увидела своего мужа убитым — и произошло отключение.
She saw her husband murdered, and it triggered a blackout.
Адское отключение!
Infernal blackout!
Значит, отключение не было прелюдией к террористической атаке.
Which means the blackout is not a prelude to a terrorist attack.
Показать ещё примеры для «blackout»...
advertisement

отключениеoutage

Электрокомпания говорит, что отключение было вызвано 13000 вольтным кабелем который вызвал пожар в здании на пересечении нстрит и висконсин.
The electric power company says outage was caused by a 1 3,000-volt cable that caught fire in a building on N Street and Wisconsin.
Отключение повлияло на 2000 клиентов.
— The outage affects 2000 customers.
Может случиться обычное отключение электричества во время операции.
There could be a power outage in the middle of the operation.
Соседи сообщили об отключении электричества как раз в то время, когда Брендон пропал.
Well, the neighbors reported that there was a power outage right about the same time that Brandon would have disappeared.
Типа отключения энергии или что-то такое..
Like a power outage or something...
Показать ещё примеры для «outage»...

отключениеshutting down

Мы можем отключить его, к слову, Но это будет на столько же сложно и опасно Как отключение любого из других чувств.
We can turn it off, so to speak, but it would be as complicated and dangerous as shutting down any other sense.
Кетамин вызовет кому и предотвратит отключение автономной системы.
Ketamine induces coma and prevents the entire system from shutting down.
Отключение.
Shutting down.
Никакого отключения и пути назад.
No shutting down and no turning back.
Отключение через 25 секунд.
Shutting down in 25 seconds.
Показать ещё примеры для «shutting down»...

отключениеdisabling

Отключение меня будет результатом потери первичной энергии.
Disabling me will result in loss of primary power.
Полковник Колдвелл посчитал, что мне полезнее заняться отключением их кода блокировки.
Colonel Caldwell believed my time was better spent disabling their jamming code.
Как дела с отключением этих силовых полей?
Any progress on disabling those forcefields?
Правила Федерального авиационного управления запрещают вмешательства в работу воздушного судна во время полёта, включая его отключение.
FAA rules prohibit interfering with the operation of an aircraft mid-flight, — including by disabling it.
Мы готовы начать отключение винкулума.
We're ready to begin disabling the vinculum.
Показать ещё примеры для «disabling»...

отключениеpower outage

Из-за отключения электричества тут бардак.
The power outage has everything jammed up.
Каков масштаб отключения электричества?
How wide-spread is the power outage?
Не отключение света.
No, not the power outage.
У нас до сих пор ничего нет по отключению света на мосту.
We still have nothing on the power outage on the bridge.
Ребята, у нас отключение электричества в 5 секторе.
Guys, we got a power outage in sector five.
Показать ещё примеры для «power outage»...

отключениеpower cut

Неужели ещё одно отключение электричества?
Not another power cut?
Всё это связанно с мостом, отключением электричества и женщинами на нём.
This is connected to the bridge, the power cut and the women there.
— Это было отключение, бывает.
— It was a power cut, it happens.
В 11:28? А... можно нам послушать чуть дальше, до отключения электричества?
Er... could you just play us a little more, just before the power cut out?
Даже при отключении энергии, врата не закрылись.
Even with the power cut, it won't shut down.
Показать ещё примеры для «power cut»...

отключениеcuts

...очереди снаружи заправок и постоянные отключения электроэнергии, Премьер-министр Хит выступил с заявлением.
— # That I have a dream... # ...queues outside petrol stations, and power cuts inevitable, Prime Minister Heath issued a statement.
— Собрание проходит в полной темноте из-за отключений электричества, санкционированных премьер-министром Эдвардом Хитом.
— The plotting's been done in black out... as the power cuts put in force by Prime Minister Edward Heath continue.
В системе есть встроенные сенсоры отключения питания, если пропадет электричество, чтобы предупредить ложную тревогу, так что я пустила в ход свои чары и уговорила одного милого паренька из энергетической компании обесточить весь район на 15 минут.
So, the system does have inbuilt sensors for power cuts at grid-level to stop false alarms. And I've used my considerable sexual charms on a sweet young boy from Omega Energy who has agreed to cut all local power for 15 minutes.
— будут отключения.
— there will be cuts.
Если Алкеш врезался в наборное устройство на другой планете ... это вызвало отключение энергии от исходных Врат.
— If the al-kesh crashed into the DHD, it would cut off power to the outgoing gate.
Показать ещё примеры для «cuts»...

отключениеturning

Отключение протоколов безопасности голокомнаты во время симуляции боя, в лучшем случае, глупо.
Turning off the holosuite safety protocols during a battle simulation is, at best, dubious.
Зато точно из-за тебя только что произошло коллективное отключение радиоприемников, когда ты страдала по нему минуту назад.
What is your responsibility is that collective turning off of radios that just occurred when you were pining for him just now.
Поздравляю с отключением радара.
Congratulations on turning off your radar.
На той стороне тоже есть устройство, и отключение любого из них прервет соединение.
There's a device on the other side as well, and turning either off will sever the connection.
Нет сигнала, нет отключения света.
No signal, no lights getting turned out?
Показать ещё примеры для «turning»...