power outage — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «power outage»

«Power outage» на русский язык переводится как «отключение электроэнергии» или «прекращение подачи электроэнергии».

Варианты перевода словосочетания «power outage»

power outageотключения электроэнергии

And at the same time, another heavy snowfall event will create travel chaos and power outages throughout the district.
И в то же время, ещё один сильный снегопад станет причиной хаоса на дорогах и отключения электроэнергии по всему округу.
All this for a power outage?
Всё это ради отключения электроэнергии?
Please immediately come down to the lobby and pick up an emergency kit in case of a power outage.
Пожалуйста, немедленно спуститесь в лобби и возьмите аварийный комплект в случае отключения электроэнергии.
You know, I don't know if I would have even seen this if we hadn't had a power outage.
Знаешь, я не буду уверен, даже если увижу это Если у нас не было отключения электроэнергии.
No, we'll wait out the power outage, pumpkin.
Нет, мы будем ждать отключения электроэнергии, тыква.
Показать ещё примеры для «отключения электроэнергии»...
advertisement

power outageотключение электричества

What, another power outage with the security cameras?
Что, еще одно отключение электричества у камер видео наблюдения?
Children, this power outage is not an emergency.
Дети, отключение электричества — не чрезвычайная ситуация.
Guys, we got a power outage in sector five.
Ребята, у нас отключение электричества в 5 секторе.
Looks like the power outage was masking a jewelry store robbery.
Похоже, отключение электричества маскировало ограбление ювелирного магазина.
Park Won Young Even though it's a special investigation, there's word there was a power outage at Cheongsoodae.
Парк Во Ён что в Чонсудэ было отключение электричества.
Показать ещё примеры для «отключение электричества»...
advertisement

power outageперебои с электричеством

There was a power outage.
Были перебои с электричеством.
Big power outage knocked out my alarm clock.
Какие-то перебои с электричеством и будильник не звонил.
— Damn power outages.
— Долбаные перебои с электричеством.
Well, when you finally change lanes an hour from now, we should go talk to Jake's super... see if there was a power outage.
[*автогонка в Индианаполисе] Ну, раз уж ты наконец свернула с прямой, нужно съездить к домовладельцу Джейка, узнать, были ли перебои с электричеством.
Occasionally, there are power outages but don't be afraid
Иногда бывают перебои с электричеством, не пугайся.
Показать ещё примеры для «перебои с электричеством»...
advertisement

power outageбез электричества

Uh, slight power outage...
— Небольшие неполадки с электричеством...
Uh, sulfur smells or power outages?
Запах серы, проблемы с электричеством?
Hey, it's your fault we have to check up on your power outages.
Ты сам виноват, что мы должны уточнять вопрос с электричеством.
Power outage keeps spreading.
Все ухудшается. Без электричества почти половина Восточного побережья.
It appears a portion of the downtown area is experiencing a power outage.
Похоже, центральная часть города осталась без электричества.
Показать ещё примеры для «без электричества»...

power outageотключение энергии

Power outage?
Отключение энергии?
There was a train accident, some strange power outage, two people dead.
Севилья. Было крушение поезда, какое-то странное отключение энергии, двое погибли.
If what you say is true-— if the power outage was part of Leyton's plan-— then it's worked perfectly.
Если то, что вы говорите, правда — если отключение энергии было частью плана Лейтона — это сработало идеально.
With less than ten hours until the solar flare hits, we're already feeling its effects: power outages in Abilene, a dangerous cloud...
До удара протуберанца остаётся меньше десяти часов, и мы уже ощущаем эффект, отключение энергии в Абилине, опасные облака в Мидленде.
Since the power outage, 36 people have died already, including a 6-year-old girl who died in an elevator this morning, trapped without her Insulin.
С момента отключения энергии погибло уже 36 человек, включая шестилетнюю девочку, которая умерла в лифте этим утром, застряв там без своего инсулина.
Показать ещё примеры для «отключение энергии»...

power outageотключили электричество

Power outage?
Отключили электричество?
Is that a power outage?
Отключили электричество?
It's some sort of power outage or something.
Вроде, отключили электричество.
It seems this area is experiencing a power outage.
в этом месте отключили электричество.
— Well, what if there's a power outage?
— А если там отключат электричество?

power outageотключение света

No, not the power outage.
Не отключение света.
Power outage must be your worst nightmare.
Это отключение света, должно быть, ваш худший кошмар.
Where's a power outage when you really need one?
Где отключение света, когда это действительно нужно.
We still have nothing on the power outage on the bridge.
У нас до сих пор ничего нет по отключению света на мосту.
Yeah, expect power outages, traffic signals to be down, and stay hydrated.
Ожидайте отключений света, неработающих светофоров и много пейте.

power outageперебои

There was a second random power outage earlier today.
И снова неожиданный перебой в энергоснабжении.
There's nothing to worry about-— it's just a power outage. Happens.
Здесь не о чем беспокоиться, просто перебой с электрикой.
Power outage in the east wing.
— В восточном крыле перебои с электроэнергией.
«With an inadequate electrical grid serving millions of people... Bangkok experiences 1500 power outages per year.»
Из-за перегрузки электросети, перебои происходят 1500 раз в год.
First we're gonna join the press conference just now getting under way at the Pentagon. This morning seven Taliban strongholds in Afghanistan were delivered with a coordinated series of power outage payloads, or POPs, as part of a new defense department initiative.
Этим утром в семь оплотах Талибана в Афганистане были организованы серии перебоев, как часть новой инициативы департамента безопасности.