от радости — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «от радости»

от радостиfor joy

Прыгать от радости?
Leap for joy?
Когда ты поёшь её, тысячи девушек кричат от радости.
You just sing it and thousands of girls cry for joy.
Я плачу от радости и печали.
I cry for joy and sadness.
Ты уж извини, что я не прыгаю от радости.
Well, forgive me for not leaping for joy.
Знаете, у меня просто слезы от радости.
You know, it makes me weep for joy.
Показать ещё примеры для «for joy»...
advertisement

от радостиhappy

Просто сияют от радости!
Look, how happy they are!
Тесс нормально отреагировала, когда узнала, что её два главных репортера идут на свидание. Хотя и не все танцевали от радости, когда увидели нас вместе.
Tess seemed okay when she found out her top basement reporters are dating -— although not everyone was doing the happy dance when they saw us together.
Есть на свете место, где не знают, что такое грусть и злоба, где даже синеют только от радости.
There is a place. A place that knows no sadness. Where even feeling blue is a happy thing.
Сейчас ты пьёшь от расстройства, а мне нужно, чтобы ты пила от радости.
You are sad drinking right now, and I need you to be happy drinking.
А миссис Дункан от радости чуть ли не салют пускала.
And Mrs. Duncan was happy as Hogmanay to dispense them.
Показать ещё примеры для «happy»...
advertisement

от радостиoverjoyed

Вне себя от радости.
Overjoyed.
Я была бы вне себя от радости, но я думала только о моем сыне Тео и о тех страданих, что мне предстояло принести ему.
I should have been overjoyed, But I could think only of my son Théo, and the heartache which I was going to bring him.
Все были вне себя от радости, что война заканчивается. И все же Игнац чувствовал, что великая эпоха миновала, потому что империя, которая так много дала ему, была разрушена.
Everyone was overjoyed that the war was over... and yet Ignatz felt that a great time had passed... because the liberal empire that had given him so much had collapsed.
Эрик был вне себя от радости, когда я вернулся с войны.
Erik was overjoyed when I came back from the war.
Я был вне себя от радости при мысли увидеть ее.
I was overjoyed at the thought of seeing her.
Показать ещё примеры для «overjoyed»...
advertisement

от радостиexcited

Когда она ее найдет, то будет без ума от радости.
She gets pretty excited when she finds it.
Они запрыгали от радости хотя и не знали пути домой
They were so excited. But they still didn't know the way home.
Мама, у меня до сих пор сердце от радости прыгает.
Dear /I//other, I can '2' tell you how excited I was today.
Я от радости позвонила ему, чтобы рассказать о квартире. А этот дурак ответил, что он в Лондон больше не собирается...
I was so excited to call him and tell him about the loft, and that idiot told me that he wasn't coming to London anymore.
— Только не надо так прыгать от радости.
— Don't look so excited.
Показать ещё примеры для «excited»...

от радостиjumping up and

Почему же ты не прыгаешь от радости?
W-— why aren't you,like,jumping up and down?
Так почему же ты не прыгаешь от радости?
Why aren't you jumping up and down?
Думаю, мысленно вы прыгаете от радости до потолка.
I suppose you're jumping up and down inside.
И я должна прыгать от радости?
Am I supposed to jump up and down at that news?
Не прыгай от радости, а то мои пациенты разволнуются.
Don't jump up and down now or you'll get my other patients excited.
Показать ещё примеры для «jumping up and»...

от радостиfrom happiness

— Ах, это от радости.
— Only from happiness!
И я ответила, что от радости.
And I told you it was from happiness.
Ты напьёшься с горя или от радости?
Are you going to get drunk from happiness or sadness?
Я плачу от радости.
I'm crying from happiness.
Я плачу от радости
I cry from happiness.
Показать ещё примеры для «from happiness»...

от радостиexcitement

Может, от радости.
Must be the excitement.
И заливался смехом от радости.
He would just squeal With excitement.
Он с ума сходит от радости. Мы пошли.
He's going mad with excitement, I'd better go.
Я говорю вам что-то не слишком важное, и вы танцуете от радости!
I tell you something of little importance and you dance with excitement!
Моё сердце поёт от радости...
My heart dances with excitement.
Показать ещё примеры для «excitement»...

от радостиthrilled

Мы сняли маленькую квартирку, раздобыли две колыбельки. И когда вы двое родились, мы были вне себя от радости. Потому что у нас было двое чудесных крошек.
We got a little flat together, begged and borrowed, couple of cots, and when the two of you were born, we were thrilled to bits, because we had two lovely little babies.
Мне прыгать от радости, что мы любим друг друга, но уже иначе?
should I be thrilled about how we love each other in a different way?
И Вы вне себя от радости.
and you couldn't be more thrilled.
Признай, если бы это сработало, ты бы плясала от радости.
And admit it. If it had worked, you'd have been thrilled.
Да она с ума от радости сойдет.
Ohh, my Lord, she'll be thrilled.
Показать ещё примеры для «thrilled»...