отчаянно — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отчаянно»

«Отчаянно» на английский язык переводится как «desperately».

Варианты перевода слова «отчаянно»

отчаянноdesperate

— У него отчаянный характер.
He is a desperate character.
Я был в отчаянном положении!
I was desperate.
Почему, что бы добиться успеха, мы должны так отчаянно спешить?
Why should we be in such desperate haste to succeed?
Если оно отчаянное, это как раз то, что мне нужно, капитан Строгов.
If she is desperate, it is exactly that I need, strogoff captain.
Остался последний отчаянный шанс.
There may be one last desperate chance.
Показать ещё примеры для «desperate»...
advertisement

отчаянноbadly

Почему ты так отчаянно хочешь её спасти? Спасти Рукию?
Why do want to save Rukia so badly?
Почему ты так отчаянно хочешь его поймать?
Why do you want to catch him so badly?
Я так отчаянно желала тоже стать голосом героя, что почти потеряла голову.
I so badly wanted to be the voice of a hero, too, that I nearly lost my head.
Это поэтому вы так отчаянно хотели выйти?
Is that why you wanted out so badly?
Даже стоя на цыпочках, ему всё равно нужен полуметровый язык, чтобы добраться до листьев, в которых он так отчаянно нуждается.
Even on tiptoe, he still needs a half-metre-long tongue to reach the leaves he so badly needs.
Показать ещё примеры для «badly»...
advertisement

отчаянноfight

Узколобые, ни капли хитрости... бьются отчаянно за честь и доблесть.
Narrow-minded, no subtlety... and they fight for hopeless causes, honor.
И еще, видимо, он отчаянно боролся.
Looks like he put up a hell of a fight, too.
Эти люди так отчаянно боролись.
Those men fight hard.
О да, и насколько я помню, ты отчаянно возражал.
Yeah, and as I recall, you put up a hell of a fight.
Бедняжка, она отчаянно сопротивлялась.
She put up quite a fight, poor thing.
Показать ещё примеры для «fight»...
advertisement

отчаянноhotshot

Вы потеряли ставки, отчаянный.
You lost a bet, hotshot.
Вы нужны мне оба. Сейчас у меня есть 8 травматических отделений и всего три операционных, и если мне надо выбрать одного из вас, мне нужен уверенный, лидер команды а не отчаянный хирург.
Now I got eight trauma bays and only three O.R.s, and if I had to pick one of you, I need a confident, top-of-his-game trauma team leader more than I need a hotshot trauma surgeon.
— Великая отчаянная журналистка, слишком значительная для своей собственной истории, а теперь никто не хочет говорить с вами.
The great hotshot journalist too big for your own story, and now nobody wants to speak to you.
Конечно, кто же не захочет быть отчаянным героем, по которому все девушки будут сохнуть?
I wish I could be like that. Yeah, who wants to be the hotshot hero — that all the girls drool over?
А Ледо Райт был отчаянным молодым пианистом из Лос-Анджелеса, играющим неделю с Синатрой в Сэндс.
Now, Ledo Wright was a hotshot young piano player from L.A., playing a week with Sinatra at the Sands.
Показать ещё примеры для «hotshot»...

отчаянноhail mary

А затем Маршалл попытался уйти из квартиры... но Лили... решилась на отчаянный длинный пас через все поле.
And then Marshall tried to storm out... but Lily... went for the Hail Mary pass.
Вероятно, подписанный носовой платок здесь, в подушке как хлебная крошка отчаянной попытки привести к аресту Восса.
Probably just stuffed the handkerchief in the cushion here as a Hail Mary bread crumb to get Voss busted.
Это была отчаянная попытка.
It was a hail Mary.
Это была отчаянная попытка, Рик.
It was a Hail Mary, Rick.
ЭКМО это отчаянная попытка, но мы должны попробовать.
The E.C.M.O. is a hail Mary, but we have to try.
Показать ещё примеры для «hail mary»...

отчаянноhard

С таким большим социальным и медицинским продвижением вперед... которое мы можем принести Независимым... Почему бы им тогда так отчаянно драться против нас?
So with so many social and medical advancements... we can bring to the Independents... why would they fight so hard against us?
Почему ты так отчаянно борешься за эту женщину?
Why are you fighting so hard for this woman?
И когда наступит день Когда ты будешь пытаться стать моим героическим помошником столь отчаянно Что мне придется закрывать тебе рот оплеухой, а этот день наступит Несмотря на твою жалкую, недоделанную ирландскую Омерту.
And when that day comes when you start trying to be my hero collaborator so hard that I have to slap you to shut up-— And it will come despite your pitiable, misguided, Irish omerta.
Отчаянно как Мэнни Пакьяо.
Hard like Manny Pacquio.
Нужно сражаться, отчаянно, самому.
Still have to fight, hard, On our own.
Показать ещё примеры для «hard»...

отчаянноdesperado

Он, что слушает все станции с «Отчаянным»?
What does he listen to, the all « Desperado» station?
Тогда «Отчаянный»?
Oh, well, then how about « Desperado»?
Нам просто нужно имя, отчаянный.
We just need a name, desperado.
-«Отчаянный.»
Desperado.»
«Отчаянный»?
« Desperado»?
Показать ещё примеры для «desperado»...

отчаянноdesperation

Вот, например... вы ясно поняли сомнительность и безнадёжность всей человеческой жизни. И тем не менее всей своей жизнью вы проповедовали прямо противоположное, выражали веру и оптимизм, притворялись перед собой и другими, будто в наших духовных усилиях есть смысл, и подавляли сторонников глубины, голоса отчаянной правды.
For instance you... you have clearly recognized and felt the riddle and the hopelessness of human life... a desperation clearly acknowledged, am I wrong?
Они взбунтуются. Слышал бы ты, как отчаянно они просят.
You should hear the desperation in their voices.
Это был отчаянный поступок схватить такое большое животное.
It was an act of desperation to try and catch such a large animal.
Иногда, в отчаянные времена, мы должны пожертвовать самым дорогим.
In times of desperation, we must sometimes sacrifice our darlings.
Столь высокопоставленный человек и в таком отчаянном положении.
Such desperation from a man of his standing.
Показать ещё примеры для «desperation»...

отчаянноneed

Почему ты так отчаянно добиваешься этой комнаты?
Why do you need that room so bad?
Почему ты так отчаянно хочешь себе новый пикап?
Why do you need a truck so bad?
Послушай, Мардж но нам же не так отчаянно нужны деньги.
Look, Marge, We just don't need the money that bad.
Мне отчаянно нужен гитарист на сегодняшний концерт.
I need a guitarist for tonight's gig.
Ты предпочитаешь быть не с тем человеком, лишь бы не быть одному, и в паутине всех этих неудач, находится девочка, которой отчаянно нужна стабильность.
In the wake of these failed relationships, it's a girl in need of stability.
Показать ещё примеры для «need»...

отчаянноlast-ditch

Ты имеешь ввиду ещё одно отчаянное решение? У тебя есть идеи?
Do you mean another last-ditch, desperation move?
В то время, как миссис Тэтчер возвращается из Парижа в Лондон для последней отчаянной попытки объединить все силы для поддержки своего руководства, её корабль, возможно, уже уплыл.
As Mrs. Thatcher leaves Paris for London to make her last-ditch attempt to pull together support for her leadership, the ship may have sailed.
Отчаянный шаг.
Last-ditch play.
Шоу на тему Дикого Запада было последним отчаянным шансом собрать немного денег, но теперь все это место продаётся с аукциона.
The wild west show was a last-ditch chance to drum up some cash, but now the whole place is up for sale.
Все, что требовалось — небольшой толчок или последняя отчаянная попытка спасения.
All it needed was one small push, or a final, last-ditch rescue.
Показать ещё примеры для «last-ditch»...