отворачиваться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отворачиваться»
«Отворачиваться» на английский язык переводится как «to turn away».
Варианты перевода слова «отворачиваться»
отворачиваться — turn away
Почему ты отворачиваешься?
And why do you turn away?
Но потом смотрю в его глаза, которые переполнены грустью, и должна отворачиваться, чтобы удержаться от слез.
But then I look into his eyes, and they're so sad that I have to turn away to keep from crying.
Билл, не отворачивайся от меня!
Oh, bill, don't turn away from me.
— Я отворачиваюсь от Мартина.
— I turn away from Martin.
Каждый раз, когда ты что-нибудь говоришь ты отворачиваешься, или съеживаешься, или залезаешь под стол, чтобы я не видела, как ты это произносишь.
Every time you say something, you turn away... or get under the table so I can't see your lips moving. That's not the case, Julia.
Показать ещё примеры для «turn away»...
отворачиваться — turn your back on
Вивьен... не отворачивайся от жизни.
Vivian, don't turn your back on life.
Не отворачивайся, когда я с тобой разговариваю, Скар.
Don't turn your back on me, Scar.
Это тебе не стоит от меня отворачиваться.
Perhaps you shouldn't turn your back on me.
Не отворачивайтесь от него.
Don't turn your back on him.
Эй, не отворачивайтесь от меня.
Hey, don't turn your back on me.
Показать ещё примеры для «turn your back on»...
отворачиваться — turn
Ты не можешь просто так отворачиваться.
You can't turn it off.
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
В последние дни, мысли людей начали обращаться к этой кровати и отворачиваться от жестокости.
These last days, people's minds have begun to turn to this bed and away from the atrocities.
В ту минуту, как я почувтсвую что-то к кому-то, они отворачиваются и водят меня за нос.
The minute I think I feel something for someone, they just turn around and screw me over.
Я отворачиваюсь, вынимаю жвачку, кладу ее в бумажный стаканчик и поворачиваюсь обратно.
So I turn, take out the gum, stuff it in a paper cup next to the sofa, and turn around.
Показать ещё примеры для «turn»...
отворачиваться — look away
И еще я не отворачиваюсь нарочно.
And yet I'm careful not to look away.
Не отворачивайся, девочка моя.
Don't look away, girl.
И я думаю, что я должен им об этом сказать, но... но чаще я просто отворачиваюсь.
And I think I should tell them, but, but often I just look away.
— Не отворачивайся.
— Don't look away.
Ты просишь меня отвернуться, а я больше не могу отворачиваться, потому что я уже отвернулся.
You are asking me to look away, and I can't look away any more, because I have looked away.
Показать ещё примеры для «look away»...
отворачиваться — walk away
Не отворачивайся от меня.
Don't walk away from me.
Не отворачивайтесь от меня!
Don't walk away from me!
В твоих руках упрямый человек, Эддисон, и не нормально отворачиваться, когда сталкиваешься с трудностями.
You got a stubborn man on your hands, and it's not okay to just walk away when things get hard.
Не отворачивайся от меня!
Don't walk away from me!
Грейс, не отворачивайся от меня, когда я говорю с тобой.
Grace, you do not get to walk away from me when I'm talking to you.
Показать ещё примеры для «walk away»...
отворачиваться — away
Не отворачивайся, смотри на меня.
Don't look away.
Не смотри прямо в глаза, но и не отворачивайся.
Don't look anybody in the eye, but don't look away either.
Зелиг говорит,что будет бороться в суде... но общественное мнение начинает понемногу отворачиваться от него.
Zelig says he will fight it in court... but public opinion begins subtly to shift away from him.
Но стоит мне посмотреть на тебя, как ты отворачиваешься.
But every time I looked at you, you looked away.
Итак, вы видели как Валловски высаживает Принца Джона из машины, но вы отворачивались хоть на секунду до того, как начались выстрелы?
So, you saw Wallowski drop Prince John off, but did you look away for any time before the shooting started?
Показать ещё примеры для «away»...
отворачиваться — look
Такеко, перестань отворачиваться от меня!
Takeko, look at me.
Разве хорошо отворачиваться от чужого горя?
It's not okay to look the other way.
Я, конечно, буду отворачиваться, каждый раз, когда смогу.
So, you know, I mean, I'll look the other way whenever I can.
А тут парня чуть кольнули, и ты отворачиваешься?
And a man gets a needle prick and you can't look?
Они не меняют своего мнения, как только отворачиваешься.
They don't change their minds when you're not looking.
Показать ещё примеры для «look»...
отворачиваться — looked the other way
Ты отворачивался.
You looked the other way.
Ага, у меня похожая тактика, только в которой указываешь, а когда они отворачиваются, засовываешь стейки в штаны и бежишь.
Yeah, I had a version of that, only it was more like, point, and when they look the other way, stuff steaks down your pants and run.
Или отворачиваются, когда это делают его охранники.
Or looking the other way when his guards do.
Зачем ты отворачиваешься?
Will you look this way?
отворачиваться — backs on
Нам не следовало от тебя отворачиваться
We should never have turned our backs on you
Дети, в частности, отворачиваются от тех, кто их вырастил и стремятся жить собственной жизнью
Children in particular turn their backs on those who raised them seeking lives of their own.
Я правда думал, что дни, когда все отворачиваются от меня позади.
I really thought the days of everyone turning their backs on me were over.
отворачиваться — give up on
Не отворачивайся от меня.
Don't give up on me.
Только не отворачивайся от меня.
Just don't give up on us.
— Если я умру, не отворачивайся от Генри.
— If I should pass, you cannot give up on Henry.
Пожалуйста, не отворачивайся от меня.
Please don't give up on me.
Вы отворачиваетесь от нас?
You're giving up on us?
Показать ещё примеры для «give up on»...