отворачиваешься — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отворачиваешься»
«Отворачиваться» на английский язык переводится как «to turn away».
Варианты перевода слова «отворачиваешься»
отворачиваешься — turn away
Почему ты отворачиваешься?
And why do you turn away?
— Я отворачиваюсь от Мартина.
— I turn away from Martin.
У него манера — отворачиваться и проклинать, услышав мое имя.
He tends to turn away and curse loudly when he hears my name.
Впервые кто-то отворачивается от Бога, пока существует Поляна.
The first to turn away from God for as long as Polana has existed.
— Все, что мы когда-либо делали, это отворачивались.
— All we ever do is turn away. — Fred, I...
Показать ещё примеры для «turn away»...
advertisement
отворачиваешься — turn your back on
Не отворачивайся от меня снова.
Do not turn your back on me, not again.
Имея все необходимое, ты продолжаешь отворачиваться от любой возможности стать счастливой.
With every advantage, you still turn your back on every opportunity for happiness.
Нельзя отворачиваться от семьи.
Never turn your back on family.
От семьи нельзя отворачиваться.
Never turn your back on family.
И ты смеешь отворачиваться от меня!
You dare turn your back on me!
Показать ещё примеры для «turn your back on»...
advertisement
отворачиваешься — turn
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
В ту минуту, как я почувтсвую что-то к кому-то, они отворачиваются и водят меня за нос.
The minute I think I feel something for someone, they just turn around and screw me over.
Я отворачиваюсь, вынимаю жвачку, кладу ее в бумажный стаканчик и поворачиваюсь обратно.
So I turn, take out the gum, stuff it in a paper cup next to the sofa, and turn around.
Значит, заявляется Кули, пьяный, не в себе, и ты... И я отворачиваюсь, чтобы отложить деньги, и тут он начинает меня бить.
Anyway, Hooley turns up off his skull on drink and what have you... and I turn to put the money away and he starts to knock me about.
И вот ты здесь, тебе предлагают то, что ты хотела, но ты отворачиваешься.
Now here you are, getting exactly what you wanted, and you turn it down.
Показать ещё примеры для «turn»...
advertisement
отворачиваешься — look away
И я думаю, что я должен им об этом сказать, но... но чаще я просто отворачиваюсь.
And I think I should tell them, but, but often I just look away.
Я забыл о том, как боялся находиться среди девушек как ожидал,что они будут смеяться надо мной или смущенно отворачиваться либо расспрашивать о моем высоком, красивом братце.
I forgot how afraid I was around girls, how I was always waiting for them to laugh at me or look away embarrassed or ask me about my tall handsome brother.
Не отворачивайся.
Do not look away.
Толпа... люди стали отворачиваться.
The crowd, they had to look away.
Некоторые люди отворачиваются, другие стоят и пялятся.
Some people look away, and other people stop and stare.
Показать ещё примеры для «look away»...
отворачиваешься — away
Зелиг говорит,что будет бороться в суде... но общественное мнение начинает понемногу отворачиваться от него.
Zelig says he will fight it in court... but public opinion begins subtly to shift away from him.
Но стоит мне посмотреть на тебя, как ты отворачиваешься.
But every time I looked at you, you looked away.
Итак, вы видели как Валловски высаживает Принца Джона из машины, но вы отворачивались хоть на секунду до того, как начались выстрелы?
So, you saw Wallowski drop Prince John off, but did you look away for any time before the shooting started?
Как только отдаёшь своё сердце кому-то, они просто отворачиваются.
As soon as you give your heart to someone, they just pull away.
— О, а вот здесь неплохо бы смотреть друг на друга и не отворачиваться.
Oh, round about that bit, we should keep looking at each other and not look away. Yeah, that works.
Показать ещё примеры для «away»...
отворачиваешься — walk away
Не отворачивайся от меня.
Don't walk away from me.
Не отворачивайтесь от меня!
Don't walk away from me!
В твоих руках упрямый человек, Эддисон, и не нормально отворачиваться, когда сталкиваешься с трудностями.
You got a stubborn man on your hands, and it's not okay to just walk away when things get hard.
Не отворачивайся от меня!
Don't walk away from me!
Но одна мудрая, хоть и психически неуравновешенная женщина недавно сказала мне: нельзя отворачиваться, когда правда смотрит тебе в глаза.
But as a wise and also psychotic woman recently told me, you can't walk away from your truth.
Показать ещё примеры для «walk away»...
отворачиваешься — look
Такеко, перестань отворачиваться от меня!
Takeko, look at me.
Разве хорошо отворачиваться от чужого горя?
It's not okay to look the other way.
Я, конечно, буду отворачиваться, каждый раз, когда смогу.
So, you know, I mean, I'll look the other way whenever I can.
А тут парня чуть кольнули, и ты отворачиваешься?
And a man gets a needle prick and you can't look?
Они не меняют своего мнения, как только отворачиваешься.
They don't change their minds when you're not looking.
Показать ещё примеры для «look»...
отворачиваешься — give up on
— Если я умру, не отворачивайся от Генри.
— If I should pass, you cannot give up on Henry.
Не отворачивайся от меня.
Don't give up on me.
Только не отворачивайся от меня.
Just don't give up on us.
Пожалуйста, не отворачивайся от меня.
Please don't give up on me.
Вы отворачиваетесь от нас?
You're giving up on us?
Показать ещё примеры для «give up on»...