turn — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «turn»
/tɜːn/Варианты перевода слова «turn»
turn — повернись
Now get them up and turn around.
Держи лапы кверху и повернись.
Turn around and move.
— Повернись и выходи.
Now, turn around.
Ну, повернись.
Stand up, dear. Turn around.
Вставай, дорогая, повернись.
Now turn around and let me look you over.
Теперь повернись, дай я посмотрю на тебя.
Показать ещё примеры для «повернись»...
advertisement
turn — повернуть
A slow turn to the right.
Медленно повернуть направо.
Just down the hall and turn to your right.
Вам надо пройти в холл и повернуть направо.
He may have turned back looking for this.
— Он мог повернуть назад, разыскивая это.
Round to Colorado, turn right.
Повернуть на Колорадо, потом направо.
You told me to turn right.
Ты же сказала повернуть направо.
Показать ещё примеры для «повернуть»...
advertisement
turn — поворот
A woman driving a car at high speed failed to make a sharp turn.
Женщина на большой скорости не вписалалсь в поворот.
And turn in the middle of the closing line...
И поворот на середине последней реплики.
The field is turning for home.
Проходят поворот.
Turn right at Emerald Bay.
Поворот на Эмеральд Бэй.
What a strange turn of events these last weeks.
Какой странный поворот во мнении.
Показать ещё примеры для «поворот»...
advertisement
turn — очередь
It is my turn now.
Моя очередь.
Come on, your turn now.
Давай, теперь твоя очередь.
Waiting your turn?
Сейчас твоя очередь?
— Now it is my turn again!
— Теперь опять моя очередь!
On my round I only go When it is my turn, you know.
На стороже я стою Только в очередь мою.
Показать ещё примеры для «очередь»...
turn — выключи
Turn off the radio.
Выключи радио!
Turn off the sun, darling.
Выключи солнце, дорогая.
Jay, turn that thing off.
Джей, выключи эту штуку!
When you leave the highway, turn off all your lights.
— Свернув с шоссе, выключи фары.
Turn out the lights while I get a coat.
Выключи свет, пока я возьму пальто.
Показать ещё примеры для «выключи»...
turn — включить
Be right back. — Okay if I turn on the light?
— Можно включить свет?
OK, you can turn it on now.
Ладно, сейчас можно включить.
— I will tell you. You forgot to turn on the oven.
А я Вам скажу, милая, вы забыли включить печь.
A woman unhappily in love, she forgets to turn on the oven.
А несчастливо — забывает включить печь.
Should I turn on the light?
— Включить вам свет?
Показать ещё примеры для «включить»...
turn — отвернуться
You big coward, you must have hit him when his back was turned.
Ты, трус, ты, наверное, ударил его, когда он отвернулся.
He turned his head to the wall.
Он отвернулся к стене.
I turn my back and off you go!
Только отвернулся — ты тут как тут!
I turned my back for an instant and he seems to have wandered off.
Я на секунду отвернулся и он куда-то исчез.
The Monk-Emperor rejects our complaints and turns away from us!
Монашествующий император отверг нашу жалобу и отвернулся от нас!
Показать ещё примеры для «отвернуться»...
turn — превратить
Remnants of wax cloth can be turned into a giraffe.
Остатки клеёнки можно превратить в жирафа.
Turn it into a blooming garden.
Почему нет? Превратить её в цветущий сад!
Why would Miss Holloway want to turn her into a plaster saint?
Зачем мисс Холлоуэй хочет превратить её в святой монумент?
Love can turn a man into a beast.
Любовь может превратить человека в зверя.
That the Americans also want the secrets of a wiser civilization? So, that they can turn them into new methods of destruction?
Что американцы тоже хотят узнать секреты более развитой цивилизации, чтобы превратить их в новые методы уничтожения?
Показать ещё примеры для «превратить»...
turn — станет
You will find an extra comforter in the wardrobe, should the night turn chilly.
Вы найдете второе одеяло в шкафу если ночью вам станет холодно.
Throw seaweeds into the flames and the fire turns blue.
Брось водоросли в пламя и огонь станет синим.
When the blazing sun hangs low in the western sky... when the wind dies away on the mountain... when the song of the meadowlark turns still... when the field locust clicks no more in the field... and the sea foam sleeps like a maiden at rest... and twilight touches the shape of the wandering earth...
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю...
And turn white.
И станет белым!
After a month... of these whoppers, Carmelo will turn into a lion!
И если Кармине поколется месяц, то станет просто львом!
Показать ещё примеры для «станет»...
turn — оказалось
More to yourself perhaps, as it turned out, than to anyone else.
В большей степени себе, как оказалось, чем другим.
She fell in love with another guy a few years ago... and when that turned out to be a mistake... she fell back in love with me... just like your motorboat starting up again.
Она влюбилась в другого парня несколько лет назад ... а когда оказалось, что это было ошибкой... она снова полюбила меня... завелась снова как твоя лодка.
Everything will turn out right.
Все оказалось правильно.
Things have turned otherwise.
Все оказалось совсем не так.
It turned out he was running a bookie joint tying up our switchboard, using our IBM machines to figure the odds.
Оказалось, он был связан с букмеккерством. Он подключался к нашим компьютерам, чтоб просчитать ставки.
Показать ещё примеры для «оказалось»...