отвлекаю — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отвлекаю»
«Отвлекать» на английский язык переводится как «distract».
Варианты перевода слова «отвлекаю»
отвлекаю — distracting
Собаки вас отвлекают, детектив.
You are distracting the dogs, Detective.
Надо сложить пальцы вот так и поднести к глазу. Чтобы все эти бутылки не отвлекали.
Make a little funnel, so those bottles stop distracting you.
Понимаешь, этот Дон Жуан отвлекает весь женский персонал.
Don Juan is having a distracting influence on the female staff up in his unit..
Ты думала, что отвлекая меня своим вырезом, получила бы преимущество.
You thought by distracting me with your outfit you would gain an advantage.
Похоже, моё присутствие здесь отвлекает.
Clearly my presence here is distracting.
Показать ещё примеры для «distracting»...
advertisement
отвлекаю — distraction
Боже мой, как все это отвлекает.
Oh dear, all this distraction.
Большая комната отвлекала бы меня.
Any more would be a distraction.
Он сказал, что это отвлекает от работы.
He said it was a distraction from the work.
Он сказал, что это будет отвлекать меня от работы.
He said it was a distraction from my duties.
Я. Я сам отвлекаю себя, да, нужно сосредоточиться.
Me. Myself. I mean, I am my own biggest distraction.
Показать ещё примеры для «distraction»...
advertisement
отвлекаю — interrupt
Ну, тогда мы не будем вас больше отвлекать.
Well, do not interrupt more.
Я не хотел отвлекать.
I hated to interrupt.
Простите, что отвлекаю, но... я хотел, чтобы мы поговорили на счёт завтра.
Sorry to interrupt, but er... I wanted us all to talk about tomorrow.
— Не отвлекай меня 15 минут.
— Do not interrupt me for 1 5 minutes.
От чего отвлекать?
Interrupt what?
Показать ещё примеры для «interrupt»...
advertisement
отвлекаю — bother
Извините за то, что вас отвлекаю, но у вас есть майоран?
Sorry to bother you now, but do you have oregano?
Нет, нет, ты меня не отвлекаешь.
No, no bother at all.
Простите, что отвлекаю вас делами, сэр.
Sorry to bother you with business, sir.
Зачем отвлекать занятых людей?
Why... would I bother busy people?
Извините что отвлекаю Вас, сэр.
Sorry to bother you, sir.
Показать ещё примеры для «bother»...
отвлекаю — disturb
Почему ты говоришь, чтобы я не отвлекал тебя?
Why did you tell me not to disturb you?
Я вас отвлекаю?
Do I disturb you?
Отвлекать?
Disturb?
Извините, что я вас отвлекаю, (что я без приглашения) но Фраю уже пора идти.
Oh, sorry to disturb you all, but Fry needs to get going.
Зависит от того, сколько ещё ко мне будут врываться и отвлекать меня.
Depends on how many people barge in and disturb me.
Показать ещё примеры для «disturb»...
отвлекаю — keep
Не отвлекай меня, пока я буду разбегаться и дай побольше верёвки.
Keep clear of me when I run and give me plenty of rope.
И всячески отвлекает их.
Trying to keep them calm.
Ладно, может мне тоже кого-то привести... чтобы отвлекать ее соседку.
All right, maybe I should bring somebody to... To keep her roommate busy.
Мач, Аллан, отвлекайте шерифа и Гисборна.
Much, Allan, keep the Sheriff and Gisborne pinned down.
И они... отвлекают меня от мыслей о Ребекке и других вещей.
And they keep my mind off of Rebecca and other things.
Показать ещё примеры для «keep»...
отвлекаю — take
Это отвлекает меня от забот.
It takes my mind off things.
Они отвлекают их внимание.
It takes them out of the moment.
Это отвлекает мои мысли от негодных зубов и потрёпанного наряда.
Takes my mind off the broken teeth and the shabby clothes.
Отвлекает мысли от дождя и тонущего судна.
Takes your mind off the rain and off of a sinking ship.
И каждая минута, когда я вынужден играть с вами в эти дурацкие игры, отвлекает меня от этой работы.
And every minute I have to spend playing games with you, takes me away from that work.
Показать ещё примеры для «take»...
отвлекаю — diverting
Красная селедка это рыба, защищающая свои яйца от хищников... устремляясь прямо на врага... и отвлекая его внимание от местонахождения кладки яиц.
Now, a red herring is a fish that protects its eggs from predators... by darting in front of the enemy... and diverting attention from where the eggs are hidden.
И они займутся лучниками, отвлекая их внимание подальше от лодок.
And they will engage the arches, diverting their attention away from the boats.
Нет, вы приводите милиционера, отвлекая его от прямых обязанностей, и внушаете работникам сельского хозяйства недоверие к форме.
But no, you've brought a militiaman, diverting him from his direct duties and instilling in our agricultural workers a distrust of the uniform.
Но если мы начнём отвлекать деньги от государственных школ, это начало конца государственного образования.
But if we start diverting money away from public schools that's the beginning of the end of public education.
Я не буду отвлекать целое подразделение ради пропавшей босоножки.
I'm not diverting an entire task force for a missing high heel.
Показать ещё примеры для «diverting»...
отвлекаю — keep him busy
— Отвлекай его.
— Keep him busy.
Давай, отвлекай его.
All right, keep him busy.
А Элейн будет его отвлекать.
And Elaine is gonna keep him busy.
Отвлекайте его чем-нибудь.
Keep him busy.
Потом вы подделали подпись Роберта на других чеках, а Полли должна была отвлекать его, пока вы их обналичиваете.
Then you forged Robert's signature to the other checks... and had Polly keep him busy until you cashed them.
Показать ещё примеры для «keep him busy»...
отвлекаю — diversion
Один из нас их отвлекает, а ты мчишься туда и закрываешь дверь.
One of us creates a diversion and you fly over there and shut the door.
Этот только отвлекал!
This one is the diversion!
Нет. Ты мне поможешь, отвлекая внимание.
No, you got to create a diversion.
Осирис и Жирдяй отвлекают противника.
Osiris and Fats go undercover as a diversion.
— Нет, это он отвлекает.
— No, this is just a diversion.
Показать ещё примеры для «diversion»...