disturb — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «disturb»

/dɪsˈtɜːb/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «disturb»

«Disturb» на русский язык переводится как «беспокоить» или «нарушать».

Варианты перевода слова «disturb»

disturbбеспокоить

Mme. Grusinskaya cannot be disturbed.
Мадам Грушинская просила не беспокоить.
Disturbing people in the middle of the night.
Беспокоить людей посреди ночи.
He stood, so as not to disturb anyone.
Он решил остаться на галерке, не хотел беспокоить зрителей.
Sorry, but he left express orders not to be disturbed.
Простите, но он распорядился его не беспокоить.
Disturbing honest folk at this time of night!
Беспокоить честный народ в это время ночи.
Показать ещё примеры для «беспокоить»...
advertisement

disturbнарушает

Any use of power disturbs it.
Любое использование энергии ее нарушает.
The restless green mass of the Indian ocean disturbs the balance of our planet and causes it to rotate on its axis at an angle.
Зелёная водная масса Индийского океана нарушает равновесие на планете, заставляя её вращаться вокруг своей оси под наклоном.
Who disturbs my slumber?
Кто нарушает мой покой?
It disturbed my calm.
Нарушает мое спокойствие.
It disturbs the communication and navigation equipment.
Она нарушает коммуникации и навигационное оборудование.
Показать ещё примеры для «нарушает»...
advertisement

disturbмешать

I am engaged and cannot be disturbed.
Я занят и мне нельзя мешать.
So no one will disturb us.
Так вам никто не будет мешать.
No-one will disturb you here.
Никто тебе здесь не будет мешать!
Disturb?
Мешать?
We certainly do not want to disturb you, Your Worship. Perhaps a later occasion would suit you better?
Не хотелось бы вам мешать, Ваша честь, но, может быть, нам лучше прийти в другой раз?
Показать ещё примеры для «мешать»...
advertisement

disturbпомешал

Hello, darling. Sorry to disturb you but what time will you be home?
Извини, что помешал, но когда ты, наконец, придёшь домой?
Am I disturbing you?
Я помешал?
Sorry to disturb you.
Простите, что помешал вам.
I am sorry... to have disturbed your breakfast.
Прошу прощения, что помешал вам завтракать.
— Am I disturbing you?
— Я помешал?
Показать ещё примеры для «помешал»...

disturbпобеспокоил

Do I disturb you?
Я тебя побеспокоил?
I regret disturbing your rest, but I wished to see you.
Сожалею, что побеспокоил твой покой, но я хотел тебя увидеть.
— Do I disturb you?
— Я вас побеспокоил?
Sorry for having disturbed you.
ПРОСТИТЕ, ЧТО побеспокоил вас.
Mighty sorry if I disturbed you ladies.
Извините, если побеспокоил вас, леди.
Показать ещё примеры для «побеспокоил»...

disturbтревожить

Tell her not to disturb me, please.
Скажите ей не тревожить меня, пожалуйста.
Why should I be disturbed?
Почему меня это должно тревожить?
The King is not to be disturbed.
Короля нельзя тревожить.
How dare you disturb me?
Как вы смеете тревожить меня?
The only thing is not to disturb him.
Главное — ничем его не тревожить.
Показать ещё примеры для «тревожить»...

disturbпотревожил

I disturbed you. No.
— Я потревожил тебя?
I disturbed him.
Я потревожил его.
I would hardly have disturbed Your Lordship otherwise.
Иначе едва ли я потревожил бы вашу милость.
Something or someone disturbed those bats and drove them out of their hidey hole.
Что-то или кто-то потревожил летучих мышей и изгнал их из убежища.
My apologies for disturbing your rest. gentlemen.
Простите, что потревожил ваш отдых, господа.
Показать ещё примеры для «потревожил»...

disturbза беспокойство

Sorry to disturb you, Mr Westhus.
Извините за беспокойство, мистер Вестхус.
— Sorry to disturb you in your chambers.
Извините, за беспокойство, сэр Уилфрид.
Sorry to disturb you at this hour.
Извините за беспокойство в столь поздний час.
Again, sorry to disturb you.
Ещё раз простите за беспокойство.
Sorry to the disturb you, sir.
Извините за беспокойство, месье.
Показать ещё примеры для «за беспокойство»...

disturbтревожные

While Kim was carrying the message to Colonel Creighton... that gentleman, as head of the British-lndian Secret Service... was receiving disturbing reports from his agents. Reports that warned of bloodshed and plunder.
Пока Ким вёз сообщение к полковнику Крайтону... этот джентльмен, как глава Британо-Индийской секретной службы... получил тревожные новости от своих агентов... которые сообщали о беспорядках и грабежах.
We find ourselves living in disturbing times.
Мы живем в тревожные времена.
I have disturbing news.
У меня тревожные вести.
Disturbing home video... from a ranch outside Sydney.
Тревожные видеокадры присланы с ранчо в пригороде Сиднея, Австралия.
— It is very disturbing.
— Весьма тревожные.
Показать ещё примеры для «тревожные»...

disturbотвлекаю

Sorry for disturbing you.
Извини, что отвлекаю.
Am I disturbing you?
Не отвлекаю? — Нет.
Do I disturb you?
Я вас отвлекаю?
— I'm not disturbing anything?
— Я не отвлекаю?
Tell me if I'm disturbing you.
Скажите, если я отвлекаю вас.
Показать ещё примеры для «отвлекаю»...