потревожил — перевод на английский
Варианты перевода слова «потревожил»
потревожил — disturb
Любая деятельность на дне озера может потревожить источник метана.
Well, any activity on the lake bed could disturb the methane source.
Если на Марсе есть жизнь, то, я считаю, мы не должны делать ничего, что могло бы потревожить эту жизнь.
If there is life on Mars, then I believe we should do nothing to disturb that life.
Прости, что потревожил твой сон, Долорес, но мы на пороге кризиса.
Sorry to disturb your beauty sleep, Dolores, — but we have a crisis.
Мне придётся потревожить его.
I gotta disturb him.
— Мы не хотели потревожить тебя.
— We did not want to disturb you.
Показать ещё примеры для «disturb»...
advertisement
потревожил — bother
Извините, что потревожили вас, мисс Грейл.
Sorry to bother you, Miss Grayle.
Легенда гласит, что некоторые из них скрылись в секретных местах, глубоко под древними городами, где никто не потревожит их.
According to legend, some went to sleep in secret places deep beneath their ancient cities where no one can bother them.
— Могу я потревожить вас насчёт автографа?
— Could I bother you for an autograph?
У меня есть план, который принесет нам деньги. Ты, и я, и наша малышка — никто не сможет даже найти нас, или потревожить нас снова.
I got a plan that is going to get us some money, where you and I and our baby— nobody can ever find us or bother us again.
Извините, что потревожил, у вас не найдется немного молока, а то все кончилось.
Sorry to bother you folks. Can you spare some milk?
Показать ещё примеры для «bother»...
advertisement
потревожил — won't bother
Больше вас не потревожат.
They won't be bothering you again.
Он не потревожит тебя снова.
He won't be bothering you again.
Теперь мы хотя бы знаем, что Микки Дойль больше не потревожит Генри.
At least we know Mickey Doyle won't be bothering Henry anymore.
Я хотел сказать, что этот мальчик, Люсьен, больше тебя не потревожит.
I wanted you to know that boy Lucien won't be bothering you no more.
Вопросы личные, и больше я вас не потревожу.
It's something personal and I won't bother you any more.
Показать ещё примеры для «won't bother»...
advertisement
потревожил — bother you again
И я обещаю, что вас больше не потревожу.
And I promise not to bother you again.
Если вы пойдете со мной на эту игру, я клянусь, что больше никогда вас не потревожу.
— No. If you come to this game with me, I swear I'll never bother you again.
Если ты не появишься, я пойму и больше тебя никогда не потревожу.
If you don't turn up, I will understand and I will never bother you again.
Я больше никогда тебя не потревожу.
I'll never bother you again.
Думаю, он тебя больше не потревожит.
I don't think he'll be bothering you again.
Показать ещё примеры для «bother you again»...
потревожил — won't be disturbed
Там нас не потревожат.
We won't be disturbed there.
Ну, я уверена, что нас никто не потревожит.
Oh, well I'm sure we won't be disturbed.
«где вы сможете залечь на дно и никто вас не потревожит»
«where you can lay low and won't be disturbed.»
Не беспокойся, нас не потревожат.
Don't worry, we won't be disturbed.
Он не потревожит вашу жену.
He won't disturb your wife.
Показать ещё примеры для «won't be disturbed»...
потревожил — trouble
Могу я потревожить вас, мисс Борего?
— Could I trouble you, Miss Borrego?
— Извините, что потревожил вас.
— Sorry to trouble you. — Whoa.
Я вас потревожил.
I got you in some trouble, there.
— Он вас больше не потревожит, сэр.
— You'll have no trouble from him, sir.
Потревожили людей.
Troubling people
Показать ещё примеры для «trouble»...
потревожил — alarm
Мне очень жаль, что вас потревожили.
So sorry to have caused you alarm.
Не потревожьте его.
Don't alarm it.
— Надеюсь, я не потревожил вас.
— I hope I didn't alarm you.
Последний сбой сильно потревожил его.
The latest breakdown has alarmed him quite a bit.
Не разумно тревожить ее, только потому что потревожили тебя.
There's no reason to alarm her just because you are alarmed.
Показать ещё примеры для «alarm»...
потревожил — alerting
Запах потревожил соседей.
The smell alerted the neighbors.
В ту минуту, когда Кэсси активировала медальон, она потревожила каждую мертвую ведьму, у которой медальон забрал силу.
The minute Cassie activated the medallion, she alerted every dead witch whose power it's taken.
По крайней мере, вам удалось ускользнуть, не потревожив этих стражей.
At least you managed to get away without alerting these guards.
Забираем у Руки, не потревожив его армию.
We remove him from the Hand without alerting his troops.
Они потревожили блокаду
They'll have alerted the blockade.
потревожил — interrupted
Вы нашли его логово и потревожили его.
You found his storage unit and interrupted him.
Я конечно не идеальная хозяйка, но разве похоже, что её потревожили?
Now, I'm not house-proud but does this look like she was interrupted?
Простите что потревожила, девочки.
Sorry to interrupt, girls.
Извините, что потревожил.
I'm sorry to interrupt you.
Прости, что потревожил тебя. Хочешь посмотреть?
Well, sorry to, uh, sorry to interrupt you.