осторожность — перевод на английский
Быстрый перевод слова «осторожность»
«Осторожность» на английский язык переводится как «caution» или «carefulness».
Варианты перевода слова «осторожность»
осторожность — caution
Касбах — это место, где нельзя забывать об осторожности.
The Casbah is a place where caution must be taken.
По острову я теперь передвигался с большой осторожностью, не зная, с какой стороны они могут напасть.
I moved about my island with the greatest of caution, never knowing when their attack might come.
Осторожность и недоверие.
Mistrust and caution.
Соблюдайте осторожность.
Approach with caution.
Такая осторожность в подобном мужчине выглядит неправильно!
So much caution in a man like you seems wrong!
Показать ещё примеры для «caution»...
advertisement
осторожность — careful
Осторожность!
Careful.
Очень, очень медленно. Осторожность мое второе имя.
Careful is my middle name, man.
Соблюдайте осторожность!
— Be careful here!
На вашем месте я бы с большой осторожностью говорил по сотовому.
If I were you, I would be very careful about what I said on my cellphone.
Все понимают, что у тебя не было умысла... но административно... тебе следует проявить осторожность из-за расовых дел.
Everyone knows you had no intention of... but administratively... you need to be careful because of the racial thing.
Показать ещё примеры для «careful»...
advertisement
осторожность — discretion
— Можешь положиться на мою осторожность.
— You can count on my discretion.
О, я знаю цену осторожности в таких делах!
Oh, I know the value of discretion in matters like this, Doctor!
Ну, в письме я не зря говорил о необходимости соблюдать осторожность.
Well, my letter did stress the necessity for discretion.
Осторожность.
Discretion.
Надеюсь, Вы проявите осторожность!
We count on your discretion.
Показать ещё примеры для «discretion»...
advertisement
осторожность — can't be too careful
— Да, осторожность не повредит.
Oh, yes, you... You can't be too careful.
— Осторожность лишней не бывает.
— You can't be too careful.
По-моему, осторожность никогда не помешает. Тем более, при такой должности.
I guess you can't be too careful... a man in your position.
В наше время осторожность не помешает.
Can't be too careful around here these days. Yes.
Вот почему осторожность не помешает.
That's why you can't be too careful.
Показать ещё примеры для «can't be too careful»...
осторожность — cautious
Что за осторожность, Джеймс?
Siegfried: Why so cautious, James?
Да, но мне кажется, было бы мудрым проявлять крайнюю осторожность.
Yes, but I think it would be wise to be very cautious for a time.
Может ли добыча переусердствовать в осторожности, если охотник столь грозно вооружен?
But can the prey be too cautious when the hunter is so armed?
Так что, это все земляне так скрытны, или это осторожность или что?
So is it like a... A human thing to be so secretive and cautious, or what?
Для безопасности и осторожности тебе лучше вообще не соваться во все это.
And safe and cautious is you not being involved in this at all.
Показать ещё примеры для «cautious»...
осторожность — care
Еще одна причина обращаться с ним с особенной осторожностью.
All the more reason to treat it with exquisite care.
С большой осторожностью, чтобы гарантировать чистоту этих газов, мой коллега, Бишун Каре, выкачивает их из колб.
Taking great care to ensure the purity of these gases my colleague, Bishun Khare, pumps them from their holding flasks.
Если увидите этого — проявляйте особую осторожность.
If you see this one, take special care.
Вы видели, что наши возможности по наведению и осторожность, с которой мы подходим к выбору целей, просто впечатляют.
The targeting capabilities and the care that goes into targeting is as impressive as anything anyone could see.
С какой осторожностью мы к этому подходим, с каким гуманизмом.
The care that goes into it, the humanity that goes into it.
Показать ещё примеры для «care»...
осторожность — be too careful
Лишняя осторожность не повредит.
Never be too careful.
Привет, осторожности много не бывает.
Hey, you can never be too careful.
Они на моем попечении, осторожность не бывает лишней.
They are in my charge and I cannot be too careful.
Осторожность не помешает.
Never be too careful.
В наши дни с осторожностью перебрать невозможно.
Can't be too careful these days.
Показать ещё примеры для «be too careful»...
осторожность — can never be too careful
Осторожность не бывает лишней. Вот так.
You can never be too careful.
Помните, ребята: излишняя осторожность никогда не повредит.
Remember guys, one can never be too careful! Break a leg!
— Но осторожность не помешает.
You can never be too careful, Your Honor.
С такими вещами осторожность никогда не лишняя, особенно в такие времена.
One can never be too careful in times like this.
— Осторожность не бывает излишней.
— You can never be too careful.
Показать ещё примеры для «can never be too careful»...
осторожность — discreet
Это уже не осторожность.
That is not discreet.
Мы соблюдаем осторожность.
We are extremely discreet.
Мартин, нужна крайняя осторожность.
Martin, just be very discreet.
— Такой осторожности вам хватит?
— Is that discreet enough for you?
То, что сделал ты... это была противоположность осторожности.
What you did... that was the opposite of discreet.
Показать ещё примеры для «discreet»...
осторожность — prudence
Необходимо соблюдать осторожность.
Extreme prudence is what is needed at the moment.
Осторожность требует, чтобы наши суда следили за вашими.
Prudence demands that we deploy ships to observe yours.
Я ценю вашу осторожность, мистер Ворф, но Звездный Флот считает, что тамариане протянули нам руку дружбы.
I appreciate your prudence, Mr. Worf but StarfIeet believes that the Tamarians have extended a hand.
Между 1-ой и 2-ой чистками молодые ликаны тоже критиковали старших за осторожность.
Between the first and second Purges Lycan youth rallied in the same way against the prudence of their elders.
— Просто осторожность.
Pure prudence.
Показать ещё примеры для «prudence»...