остерегайся — перевод на английский
Быстрый перевод слова «остерегайся»
«Остерегайся» на английский язык переводится как «beware» или «be cautious».
Варианты перевода слова «остерегайся»
остерегайся — beware
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
Beware that his shadow does not engulf you like a daemonic nightmare.
Остерегайтесь его языка, Капитан.
Beware his tongue, Captain.
Остерегайтесь.
Beware.
— Остерегайтесь драконьего глаза!
— Beware the eye of the dragon!
Остерегайтесь Огри.
Beware the Ogri.
Показать ещё примеры для «beware»...
advertisement
остерегайся — watch out for
Остерегайтесь доктора Телье.
Watch out for Dr. Tellier.
Перемещайтесь к югу. И остерегайтесь ружей.
Take the south, and watch out for those muskets.
И тогда вы, браконьеры, будете остерегаться друг друга.
And then you poachers, can watch out for each other.
И, Вики, остерегайся Коквиллиона.
And Vicki, watch out for Koquillion. I...
— Остерегался чего?
— Watch out for what?
Показать ещё примеры для «watch out for»...
advertisement
остерегайся — be careful
Остерегайтесь, очень вас прошу. За деревьями мелькайте, не за кустами.
Be careful, will you?
Остерегайся встречи с другим собой.
Be careful not to run into your other self.
Всё верно, нужно остерегаться.
Well, it pays to be careful.
Тхэсик. Остерегайся его.
Taesik, be careful.
Вам следует остерегаться.
You have to be careful.
Показать ещё примеры для «be careful»...
advertisement
остерегайся — be wary of
Остерегайтесь, мы не можем прочитать ее мысли.
Be wary of her, we cannot read her thoughts.
Вам нужно как минимум 16 свиней, чтобы закончить все за один присест поэтому остерегайтесь любого, кто держит свиную ферму.
You need at least 16 pigs to finish the job in one sitting so be wary of any man who keeps a pig farm.
Вы должны ее остерегаться.
You have to be wary of her.
Но остерегайся Макисе Курису.
But be wary of her.
Ты должен остерегаться Миноса.
You must be wary of Minos.
Показать ещё примеры для «be wary of»...
остерегайся — avoid
Мы должны остерегаться колонны справа.
We must avoid the pillar on the right.
Остерегайся ног.
Avoid the legs.
Понимаешь, я хотела бы узнать — он один из тех врачей, которых мне следует остерегаться? — Да.
You see, what I really wanted to know is, is he the sort of doctor I should avoid?
Да нет, я размышлял об этом. Да, если подумать, тебе следует остерегаться его.
No, well, I just meant on reflection, thinking about it, yeah, you should avoid him.
Ну, в таком случае, Вам, наверно, следует остерегаться востононого Техаса.
Well, then you might want to avoid East Texas.
Показать ещё примеры для «avoid»...
остерегайся — guard
Всем кажется, что так и должно быть. И поэтому этой жизни следует остерегаться.
Therefore one must be continually on guard.
Теперь все станут его остерегаться.
Now all will be its guard.
Да, шум здесь был. Остерегаться надо. А лучше бы совсем уйти отсюда.
'Tis best we stand upon our guard, or that we quit this place.
Остерегайся ее колдовства, защити себя и наследие короля.
Guard yourself against her ways, protect yourself and the King's legacy.
Кое-чего нужно остерегаться.
Something you got to guard against.
Показать ещё примеры для «guard»...
остерегайся — look out for
Ожидайте головокружение, остерегайтесь статических разрядов.
Expect some dizziness, and look out for a static charge.
Терри, тебе стоит остерегаться этой штучки.
Terry, you ought to look out for this one.
Я о чем толкую — ты ведь знаешь подводные камни... так подскажи мне, чего остерегаться.
I'm just saying — you know the pitfalls, you can tell me what to look out for.
Ищущие справедливости копы, именно их вы должны остерегаться.
Those tight-wound cops, they're the ones you got to look out for.
— Как бы ты не остерегался.
— No matter where you look.
Показать ещё примеры для «look out for»...
остерегайся — mind
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Do you mind eating away from home?
Остерегайтесь стекла.
Mind the glass.
Остерегайтесь их.
Mind them.
Я не столько голода остерегаюсь.
It in't the hunger I mind.
я не остерегаюсь слишком много, будь что будет, но вам от этого не легче.
I don't mind too much, come what may — but you may feel worse about this.
Показать ещё примеры для «mind»...
остерегайся — shuns
Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук
Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment
Он видит и остерегается меня, как ты однажды.
He sees me and shuns me as you did once
Ты должен остерегаться их, Джош.
You have to shun him, Josh.
Мир торговли остерегается сентиментальных счетоводов.
Commerce shuns a sentimental accountant.
Если бы я остерегался смерти или боялся её, меня бы сейчас здесь не было и вам также не нужно бы было беспокоиться за меня.
If I had shunned death or feared it, I would not be here now nor would you be concerned for me.
остерегайся — warned me about
Она просила остерегаться тебя.
She warned me about you.
Просила остерегаться тебя, когда умирала от удара Хелены.
— does she say it is? — She warned me about you as she died of a stab wound from Helena.
Вас предупредили остерегаться и быть бдительной рядом с врачами.
You've been warned to be cautious around doctors.
Остерегайся.
Be warned.
Столько лет призывал прихожан остерегаться таких, как я и даже не узнаёшь.
After years of warning your congregation to be on the lookout for my kind, you don't even recognize me.