особенные — перевод на английский

Быстрый перевод слова «особенные»

«Особенный» на английский язык переводится как «special».

Варианты перевода слова «особенные»

особенныеespecially

Особенно эта жёлтая повязка.
Especially this yellow armband.
Особенно, когда знаешь правду.
Especially when you know the real truth.
Хочу вам кое-что сказать, особенно тебе.
I got something to say to you, especially to you.
Хихикает себе в бороду, особенно когда мой брат Феликс шалит.
He sniggers into his beard, especially when my brother Félix is being funny.
Особенно, когда рядом такой мужчина, как Джиро.
Especially with shady characters like Jiro running around!
Показать ещё примеры для «especially»...
advertisement

особенныеparticularly

Особенно красивая группа в этом году, как вы можете видеть.
Particularly handsome group this year, as you can see.
— Не особенно Ларри.
— Not particularly.
Не играй с огнём, особенно накануне свадьбы.
Never play with fire, particularly on the eve of your wedding.
Особенно, если бы он был умным.
Particularly if he were a clever man.
В другой раз, я бы обиделась на... такую дерзость, особенно от доктора, ... чьё поведение оставляет желать лучшего.
There was a time when I would have resented Such impertinence, particularly from a doctor Whose conduct leaves so much to be desired.
Показать ещё примеры для «particularly»...
advertisement

особенныеspecial

А теперь сюрприз от шафера для нашей особенной пары.
And now the groomsmen have a surprise for the special couple.
На Ночь Гая Фокса запланировано что-то особенное?
Is anything special happening on Guy Fawkes Night?
Ничего особенного.
Nice. But nothing special.
— Что-то особенное? — Нет, просто возвращайся пораньше.
— Why, anything special?
Октав это нечто особенное.
But Octave is someone special.
Показать ещё примеры для «special»...
advertisement

особенныеmuch

Я всегда намеревался однажды повторить, но мы особенно не разъезжали после медового месяца, так ведь?
I always intended we should do it again some day, but we never got anywhere much after our honeymoon, did we?
По-моему, никем особенным.
Not much, I think.
Ну, не у меня, а у моей жены. И мне не хочется это обсуждать, особенно сейчас. Но, боюсь, что доктор пра в.
I mean, my dear wife has and much as I dislike discussing it in this hour of our trial I believe the Doctor is right.
О, ничего особенного.
— Nothing much.
Ни к чему особенному.
Nothing much.
Показать ещё примеры для «much»...

особенныеnothing

Ничего особенного, после того как привыкнешь.
Nothing like it after you get used to it.
— Чем вы занимаетесь? — Ничего особенного. Я не собираюсь говорить об этом даже в моих мемуарах.
Nothing brilliant worth mentioning... not even in my memoirs!
— Хм...мужчина...ничего особенного.
— Hm... the man... nothing.
— Пока ничего особенного.
Nothing good so far.
— Да, нет. Ничего особенного.
— Oh, nothing to speak of.
Показать ещё примеры для «nothing»...

особенныеvery special

Да, особенный завтрак Для наших двух маленьких голубков.
Yes, a very special breakfast... for our two little dummelflumphes.
Слушайте, у меня есть кое-что особенное наверху.
Listen, I have something very special upstairs.
Пруд — особенное место.
The pond was a very, very special place.
У меня есть что-то особенное.
I have something very special.
Знаете... Я люблю вас какой-то особенной любовью.
You know... I love you in a very special way.
Показать ещё примеры для «very special»...

особенныеreally

Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ...убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Now that would mean either killing him on the train... or, and this is where it really gets fancy, you kill him somewhere else... and put him on the tracks.
Ничего особенного.
Not really...
— Мне нет, не особенно.
— Not really.
Мне здесь никогда особенно не нравилось.
I never really did like it here very much.
Да ничего особенного.
Nothing, really.
Показать ещё примеры для «really»...

особенныеvery

Сегодня здесь особенно оживленно.
You seem to be very crowded this evening.
Партия теперь у нас особенно твёрдой должна быть.
The Party must be very strong at this moment.
Она вспоминает их, когда ей не хватает моего внимания. В то же время, она знает, что работа требует моей полной концентрации, особенно если я хочу расти как художник.
It seems as if I do not give her enough attention but she knows I must work very hard to make a living.
Особенно чудесно играть у меня получается по ночам.
I have a very soft touch late at night.
Он вроде бы не делал ничего особенно забавного, но с ним всегда было весело.
We didn't do anything very amusing. He just made everything seem like such, uh... fun.
Показать ещё примеры для «very»...

особенныеmost

Больше всего меня занимают великие проблемы. Да, а особенно проблема справедливости.
You see, what I feel passionate about, are the great problems and most of all, justice.
Я люблю животных, особенно оленей.
I love animals, most of all deer.
И знаешь, конечно, что деньги ныне особенно необходимы.
You realise, of course, that money is now the most pressing need.
Фильтрующийся вирус ящура особенно бурно развивается в организме...
The hoof-and-mouth disease filterable virus will spread through the blood stream most intensively...
Особенно поэзию.
Poetry most of all.
Показать ещё примеры для «most»...

особенныеsomething

В нём было что-то особенное.
There was something about the boy.
Ты должна была думать о чем-то особенном...
— Well, you must have been thinking something.
Вам нужно что-то особенное?
Is what you want something you can discuss?
Он должен быть кем-то особенным, раз Корди выдержала месяц в Нью-Йорке и до сих пор хочет его в мужья.
He must be quite something if Cordy can spend a month in New York and still want to marry him.
Думаю, они сообщают мне нечто особенное о нашем мире.
I think that that group really says something definite to me about the world that we live in.
Показать ещё примеры для «something»...