основания полагать — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «основания полагать»

«Основания полагать» на английский язык переводится как «grounds to believe» или «reasons to believe».

Варианты перевода словосочетания «основания полагать»

основания полагатьreason to believe

В таком случае у меня есть не меньше оснований полагать, что и я один справлюсь с Вашим делом. — Мошенник!
I have no less reason to believe I myself I can manage with your case.
У меня есть основания полагать, что сапфир спрятан у одного человека...
I have reason to believe... it is secreted about his person.
У нас есть основания полагать, что он использовал сканирование.
We have reason to believe he... used scanning techniques.
У нас есть основания полагать, что в теракте виновен Малак Аль Рахим,..
We have reason to believe that Malak al Rahim is here in Los Angeles...
Простите, Ваша Честь, у нас есть все основания полагать что Людвиг замешан в сценарии убийства Королевы Элизабет.
Sorry, Your Honour, but we have reason to believe that Ludwig is involved in a plot to assassinate the Queen.
Показать ещё примеры для «reason to believe»...
advertisement

основания полагатьbelieve

Ты когда-нибудь замечала что-нибудь в течение того времени, которое ты провела с ним, что бы дало основание полагать, что он, возможно, крот, брешь?
Did you ever see anything during the time that you spent with him that led you to believe he might be the mole, the breach?
Дело в том, что у меня есть основание полагать, что Лем-ордж не так уж и безнадежны, как мы думаем.
The thing is, I have my reasons to believe that Lem-eorge, is not as far-fetched as we think.
Мы нашли письма, написанные Анной, которые дают нам основания полагать, что художник, нарисовавший это, находился в отношениях с вашей дочерью.
We found some letters that Ana wrote that lead us to believe that the artist who painted this was in a relationship with your daughter.
— И вот, он сейчас звонил мне из номера отеля и рыдал, что дает мне основания полагать, что некая агрессия была проявлена по отношению к его телу.
— So, he just called me from a Midtown hotel room sobbing, and that leads me to believe that something pretty invasive has happened to his body.
Это даёт основания полагать, что он бывший учащийся или сотрудник школы.
Which leads us to believe he's either a former student or employee.
Показать ещё примеры для «believe»...
advertisement

основания полагатьreason

И у меня все основания полагать, что убийца находится в этой комнате.
I have reason to believe that the killer is in this room.
Есть основания полагать, что за вами хвост?
Is there a reason you would have a tail?
— У нас есть основания полагать, что тело, которое вы кремировали, не принадлежало мистеру Слоболтнику.
— The body you cremated, we have reason to believe it might not be Mr. slobotnik.
Ты думала, что она решила отдохнуть ото всех, но, по словам Генри, у полиции есть основания полагать, что ее убили.
I know you thought she was taking time, but Henry says the police have reason to believe she was a victim of foul play.
Чтобы подговорить хакеров атаковать центр, о котором никто не слышал? У нас есть основания полагать, что Атертон имеет тайные связи с правительством.
As I mentioned, we have reason to believe that Atherton has some covert government connection.
Показать ещё примеры для «reason»...
advertisement

основания полагатьreason to think

Там Роджер Хэмли и Синтия, и у меня все основания полагать...
Roger Hamley is in there with Cynthia, and I have every reason to think...
У нас нет никаких оснований полагать, что задание было скомпрометировано.
We had no reason to think that it was compromised.
Если у вас есть основания полагать, что свидетели лгут, сообщите об этом суду.
You can go file a complaint if you have a reason to think they are lying
Какие основания полагать, что это не несчастный случай?
Any reason to think it's not an accident?
И нет никаких оснований полагать, что дети связанны с ЦРУ?
And there's no reason to think that these kids are somehow CIA?
Показать ещё примеры для «reason to think»...

основания полагатьgood reason to believe

— Есть основания полагать, что Саймон скрывает доходы клубов, прячет капитал.
I have good reason to believe that Simon has been skimming from the clubs, hiding assets.
Есть основания полагать, что оба мужчины были на месте преступления.
We have good reason to believe both men were at the crime scene.
У нас были основания полагать, что здесь делают бомбы.
We had good reason to believe this was a munitions plant.
— Миссис Стерн. Есть основания полагать, что Саймон скрывает доходы клубов, прячет капитал.
Mrs. Stern, I have good reason to believe that Simon's been skimming from the clubs, hiding assets.
У меня все основания полагать, что это сделал отвечавший за операцию замдиректора наркоотдела,
I have good reason to believe it was the assistant DEA director in charge of the operation,
Показать ещё примеры для «good reason to believe»...

основания полагатьreason to suspect

У нас есть основания полагать, что он не выпал, а был выброшен.
We have reason to suspect we was defenestrated.
Нет оснований полагать, что что-то случится.
There is no reason to suspect that all will not go well.
У меня есть основания полагать, что это плагиат.
I have reason to suspect this is plagiarized.
Ну у нас есть основания полагать, что Броуди замешан в афере на скачках, и он напал на полицейского.
Well, we have reason to suspect that Brodie's involved in a horse racing scam and he assaulted an officer.
Что ж, тогда нет оснований полагать, что Эштон мог забрать ребенка.
So there's no reason to suspect that Aston may have taken the baby.

основания полагатьgood authority

Есть основания полагать, что он связался с...неординарным, изобретательным юношей по имени Майлз МакГрат.
I have it on good authority he reached out to a... uniquely inventive young man named Miles McGrath.
Потому, что у меня есть все основания полагать, что в твоем распоряжении есть то, что я ищу.
(Mr. Pike) Because I have it on good authority that you have in your possession that which I am looking for.
У меня есть основания полагать что Land Rover сейчас работает над 300-сильной открытой версией нового Evoque.
I have it on good authority that Land Rover is currently working on a 300-horsepower convertible version of the new Evoke.
О, и у меня есть все основания полагать, что твое рабочее место в Сан Диего находится где-то между ксероксом и кладовкой дворника.
Oh, and I have it on pretty good authority that your office in San Diego is between the copier and the janitor's closet.
У нас есть основания полагать, что вы сдали кровь вместо кого-то.
We have it on good authority that you gave your blood in someone else's place.

основания полагатьevidence

У меня есть все основания полагать, что он где-то неподалеку.
I have some evidence he could be in this area.
Есть основания полагать, что это была тупая травма головы.
There's evidence of blunt-force trauma to the head.
Нет оснований полагать, что мы являемся целью какого-либо расследования.
Look, there's no evidence that we're the target of any sort of investigation.
Босс, есть ли основания полагать, что полиция или обвинитель совершили ошибку?
Boss, is there any evidence that the cops or the prosecutors made a mistake?
Послушайте, я не могу углубляться в детали, но у нас есть основания полагать, что Джейк пытался заполучить сведения.
Look, I can't go into details, but there's evidence that Jake was trying to steal information.