опрашивать — перевод на английский

Варианты перевода слова «опрашивать»

опрашиватьinterview

Вы понимаете, что я опрашиваю всех, кто был на борту корабля.
You understand that I am interviewing everybody onboard the ship.
Детективы, я слышал, что вы еще до сих пор здесь, опрашиваете свидетелей, и я...хочу кое-что вам рассказать хорошо..
Detectives, I heard you were still here, Interviewing people, and I have... Something to tell you.
Крис, начинай опрашивать всех, кто высказывался против этого законопроекта.
Chris, start interviewing anyone who's been vocal in opposing this bill.
Я провел день, опрашивая семью.
I spent the day interviewing the family.
А чего ты добиваешься опрашивая свидетелей?
And what are you doing interviewing witnesses?
Показать ещё примеры для «interview»...

опрашиватьquestion

— Вас опрашивала полиция.
— Police questioned you.
Колин, приятель Ферди, был довольно напряжён, когда я его опрашивал.
Ferdie's mate Colin, he was well stressed when I questioned him.
К огда я опрашивал маль чишку в гостинице. тот сказал, что они играли в футбол.
When I questioned the little boy at the hotel, he said they played football in the car park.
Есть один свидетель, которого мы не опрашивали.
— There is one witness we haven't questioned.
Мистер Бруссард выглядел взволнованным, когда вы опрашивали его?
Now, did Mr. Broussard seem agitated when you questioned him?
Показать ещё примеры для «question»...

опрашиватьcanvass

Так, Риксби, начни опрашивать соседей.
Cho, Rigsby, start canvassing the neighbors.
Техники проверяют камеры видеонаблюдения и опрашивают население, видел ли кто-то звонившего.
Unis are checking security cameras and canvassing to see if anyone saw the caller.
Вот почему я хочу продолжить опрашивать соседей, знаешь ли.
That's why I want to keep canvassing the neighbourhood, you know?
Найдите кадры с подозреваемыми и начните опрашивать всех на Флатбуше.
Pull some stills of the video and start canvassing flatbush.
Был дан сигнал всем постам искать Мери, И Коно опрашивает соседей на случай если кто-нибудь слышал или видел что-то.
There's an APB out on Mary, and Kono's canvassing the neighbors just in case anyone heard or saw anything.
Показать ещё примеры для «canvass»...

опрашиватьask

Знаю, с моей стороны поспешно опрашивать вас для отчета в вашем положении, но в экстремальных ситуациях, если мы слишком долго ждем, люди могут забыть подробности, которые могли бы быть значимы.
I know it's inconsiderate of me to ask you for a statement in your condition, but in extreme situations if we wait too long people forget things that can be relevant.
И опрашиваете, не видел ли кто ее.
Ask if anyone has seen her.
Не опрашивай...
Don't ask.
— Только не опрашивай, откуда берутся яйца.
— Don't ask where the egg comes from.
Мы осматриваемся, опрашиваем свидетелей, ну ты помнишь всю эту процедуру.
We look, ask questions, you remember how that works.
Показать ещё примеры для «ask»...

опрашиватьtalk

Мы опрашиваем всех, кто живёт на Денхольм-авеню, не видели ли они чего-нибудь, связанного с убийством.
We're talking to everyone who lives on Denholme Avenue, see if they saw anything in connection with the murder.
Сейчас мы опрашиваем его друга, который утверждает, что не смог сесть в автобус.
Right now we're talking to a friend of Bata's who claims he couldn't get on the bus.
Мы их всех опрашиваем.
We shall be talking to them all.
Просто мы опрашиваем всех клиентов и соседей мистера Стивена Биби, а вы оказались и тем, и другим.
It's just that we are talking To all of Mr. Steven Beebe's customers and neighbors, And you are both.
Мы опрашиваем всех, кто знал ее.
We're talking to everyone who knew her.
Показать ещё примеры для «talk»...

опрашиватьdebrief

Террорист освободил часть заложников, их сейчас опрашивают оперативные работники.
The gunman has just freed several hostage, who will immediately be debriefed by members of the crisis team.
Я пока не опрашивал следователей детально, но, судя по отчётам, следов проникновения и семени не обнаружено.
I haven't debriefed the investigators in detail, but the reports don't indicate penetration or ejaculation.
Каждого пассажира опрашивают, они сходят на землю и уезжают.
Every passenger gets debriefed, They get their land legs back, and they leave.
Да, Райан только что опрашивал меня.
Yeah, just debriefed with Ryan.
Разве сейчас меня не опрашивают?
Isn't this the debrief?
Показать ещё примеры для «debrief»...

опрашиватьinterrogate

— Она опрашивает заключённого.
— She's interrogating the prisoner.
Ты опрашиваешь свидетеля, а я рычу.
You interrogate the witness and I growl.
Меня не будут опрашивать в своем же собственном доме.
I am not gonna be interrogated in my own house by you two.

опрашиватьto interview

Кто ещё будет опрашивать этих людей?
Who else is going to interview these people?
Думаю, ты должен знать, что полицейские будут тебя опрашивать завтра.
I thought you might like to know that the police want to interview you tomorrow.
Потому что одно дело — опрашивать сотрудников больницы.
Because it's one thing for me to interview a bunch of hospital employees.
Мы с Эдгаром едем в долину опрашивать отца Артура.
Edgar and I are headed out to the valley to interview Arthur Delacroix's father.
А я продолжу опрашивать людей из обоих клубов,
And I will continue to interview people from both clubs,

опрашиватьpolling

— Вы опрашиваете обо мне?
— You're polling on me?
— Итак... когда я опрашивал жюри в суде, и Вы сказали
So... when I polled the jury in court and you said
Опрашивает все еще открыты.
The polls are still open.

опрашиватьreinterview

Ну и зачем я должен был ещё раз опрашивать этих парней?
So why did I have to reinterview these two guys?
— Вы не опрашивали свидетелей?
No. You didn't reinterview the witnesses?
Почему мы заново опрашиваем этих людей?
Why are we reinterviewing these people?