обыкновенное — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обыкновенное»

«Обыкновенный» на английский язык переводится как «ordinary» или «common».

Варианты перевода слова «обыкновенное»

обыкновенноеordinary

А ночью спишь и видишь при этом свои обыкновенные, тихие, глупые сны.
At night, you sleep your ordinary sleep filled with peaceful, stupid dreams.
Обыкновенным керосином.
Ordinary paraffin.
Послушайте, нам нужен самый обыкновенный простой серый костюм.
Now, look. I just want an ordinary, simple gray suit.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
— Мое имя самое обыкновенное.
— My name is ordinary.
Показать ещё примеры для «ordinary»...
advertisement

обыкновенноеcommon

По-моему, он обыкновенный воришка.
— Could be a common thief. And that?
Женская нежность необходима нам как никогда, потому что каждая женщина, даже самая обыкновенная, связана узами родства с Луной, с потусторонним миром, с суевериями.
We need the tenderness of women more than ever. Because every woman, even the most common is related to the moon, to the other world, to superstition.
Ручки целуют обыкновенным смертным, а богиням и святым кланяются в ноги.
One kisses hands of common mortals, as for goddesses and saints, one ought to bow down to them.
Домашняя кошка обыкновенная или садовая.
The common or garden domestic cat.
Боярышник колючий и боярышник обыкновенный.
Midland hawthorn and common hawthorn.
Показать ещё примеры для «common»...
advertisement

обыкновенноеnormal

Я обыкновенный гражданин.
Sir .. I am a normal citizen.
Хотел жить обыкновенно, учиться — у меня полное среднее образование — может, поступил бы в политехнический.
I just want a normal life, to take up my studies. I graduated from high school. Maybe I could go to the technical institute.
Я был такой же, как и другие обыкновенные американские суслики из плоти и крови , работающие в больших городах.
I was just like any other normal, red-blooded American gopher... who works in a big city.
Использовать ли мне кисть из барсучьего волоса или достаточно обыкновенной кисти для бумажных обоев?
I must use hair of badger or it will be a normal brush the sufficient thing?
Я хочу быть обыкновенной.
I want to be normal.
Показать ещё примеры для «normal»...
advertisement

обыкновенноеjust

Я думаю, для него это обыкновенная прогулка.
I think he just wants to walk out with them, get a bit of air.
Я была обыкновенным тайным лидером, который спланировал всю операцию и идеально ее провела.
I was just the simple mastermind Who planned the whole operation And executed it to perfection.
Отсюда, с расстояния 13 миллиардов километров от Земли, Солнце кажется обыкновенной звёздочкой.
Seen from out here, 13 billion kilometres away from Earth, the sun is just another star.
Да знаю я, что Ник — эксперт, но насекомое похоже на обыкновенную долгоножку.
Now, I know Nick is the expert, but this just looks like a common crane fly to me.
Возможно, обыкновенная бюрократия.
Probably just paperwork.
Показать ещё примеры для «just»...

обыкновенноеregular

Ну, как обыкновенное инстинктивное желание.
As a regular instinctive impulse.
За исключением той штуки с высасыванием души, уверена, Кати была вполне обыкновенной соседкой.
Except for the soul-sucking thing, I bet Kathy was pretty regular — as far as roomies go.
— Ты обыкновенный профессор?
— Yes. — Are you a regular professor?
Обыкновенный?
Regular?
Насколько обыкновенный?
How regular?
Показать ещё примеры для «regular»...

обыкновенноеsimple

Обыкновенная красота.
— A simple beauty.
Если бы в озере нашли его тело то тогда ясно — либо это обыкновенное убийство, либо загадочное самоубийство.
If his body had been discovered in the lake, et bien, a simple murder problem, or an intriguing suicide.
Насколько мы можем судить, на нем произошла обыкновенная техническая неполадка.
From what we can tell the Array suffered a simple mechanical failure.
Он обыкновенный электрик, который лазит по столбам.
He is a simple electrician who climbs up in the masts.
Он задал тебе обыкновенный вопрос.
He asked a simple question.
Показать ещё примеры для «simple»...

обыкновенноеplain

Я считала себя такой обыкновенной неладной, что нельзя питать ко мне искренней любви.
I counted myself so plain so poorly made that no honest love could come to me.
— Как сказать «обыкновенная» по-английски?
— How do you say «plain» in English?
Просто обыкновенный Стивен?
Just plain Stephen?
Вот и Морлэнды ничем не отличались от других. А Кэтрин была самым обыкновенным ребенком.
But the Morlands were, in general, very plain, and Catherine, for many years of her life, as plain as any.
Никакой супервизии, никаких размытых границ, только обыкновенная старая терапия?
What if I wanted to come back to you... for therapy? No supervision, no blurred lines, just plain old therapy?
Показать ещё примеры для «plain»...

обыкновенноеaverage

Обыкновенный бизнесмен с ножом Майкротек в его машине?
An average businessman, with a Microtech Halo in his car?
Хорошо, обыкновенный Оги.
Okay, average Augie...
Обыкновенный.
Average.
Это обыкновенный портрет... почти каждого серийного убийцы... пойманного Ф.Б.Р.
That's the average profile... of almost every single serial killer... the F.B.I.'s ever hunted down.
Это так обыкновенно.
That's so average.
Показать ещё примеры для «average»...

обыкновенноеtypical

Самая обыкновенная семья в Британии.
The most typical family in Britain competition. Absolutely true.
Но она не была обыкновенной женщиной из тихого района.
She was not a typical suburban woman herself.
Просто твоя обыкновенная, типичная, каждодневная среда.
Just your average, typical, everyday wednesday.
Он обыкновенный музыкант.
He is a typical musician.
Богат, холост — обыкновенный тип своей эпохи. Умен, образован, путешествует..
Rich, idle, typical of his era, smart traveler, cultured.
Показать ещё примеры для «typical»...

обыкновенноеroutine

Последняя миссия, которая была у меня с ним, обыкновенная встреча в Тель-Авиве.
The last mission that I had was with him, a routine meet in Tel Aviv.
Это был обыкновенная зачистка, когда внезапно снайпер стал стрелять.
It was a routine door-to-door, when all of a sudden, a sniper started shooting.
Вы дали это понять. Грубо говоря, не понимаю как обыкновенное дело для суда присяжных об убийстве оправдывает этот выездной цирк, устроенный с таким размахом.
That said, I fail to understand how a routine grand jury investigation into a local homicide justifies a dog-and-pony show of such dramatic proportions.
Каждый раз, когда я прихожу, всё обыкновенно
Everytime i came over is same routine
Обыкновенное поручение, я много таких для тебя выполнял.
It was a routine job, the kind of thing I'd done for you many times before.
Показать ещё примеры для «routine»...