обещания — перевод на английский
Быстрый перевод слова «обещания»
«Обещание» на английский язык переводится как «promise».
Пример. Он дал мне твердое обещание вернуться до полуночи. // He gave me a firm promise to return before midnight.
Варианты перевода слова «обещания»
обещания — promise
Сдержи своё обещание.
Just keep your promise.
Это дитя... точно отправится в Ад. ты проиграешь мне. сдержишь своё обещание.
That kid...is certainly going to be sent to hell. If so, that means, you will lose to me. If you lose, you just keep your promise.
Вы не забыли о нашем давнем обещании? то уже мне не будет равных.
Do you remember our promise from that time? I would be the peerless one.
А за невыполненное обещание нельзя привлечь к суду.
Say, breech of promise is a good case, too.
Что значит моё обещание, когда на другой чаше весов лежит такая пытка?
What does my promise matter when I set it against this torture I feel?
Показать ещё примеры для «promise»...
advertisement
обещания — make promises
Дорогая моя. В наше время люди часто дают обещания и не выполняют их.
In this false world, people often make promises they have little intention of keeping.
Загадочные незнакомцы... они дают обещания, которые не собираются сдерживать.
Mysterious men... they make promises they have no intention of keeping.
Я хочу давать обещания.
I want to make promises.
Ние не правим просто обещания, ние ги спазваме.
We don't just make promises, we always keep them.
Я не даю обещаний, которые не могу сдержать.
I don't make promises I can't keep.
Показать ещё примеры для «make promises»...
advertisement
обещания — word
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss an offense so great that it demands his life be taken then the only way that he can atone for his crime is by offering his finger as a symbol of repentance.
— Я держу обещание.
— I keep my word.
Разве я не сдержал обещания?
I kept my word.
Сир, я передал Ваше обещание.
Sire, I gave these people your word you would meet.
Да только не сдержал обещания. Понимать надо.
Which exempts me from my word.
Показать ещё примеры для «word»...
advertisement
обещания — keep your promise
Но в другой руке... моё обещание.
But I, on the other hand... keep my promises.
Ты никогда не сдерживал моих обещаний!
You never keep my promises!
Я исполняю свои обещания,малыш .
I keep my promises, James.
А свои обещания я держу.
And I keep my promises.
Я выполняю свои обещания.
I keep my promises.
Показать ещё примеры для «keep your promise»...
обещания — pledge
Теперь наше обещание воплощается в реальность.
This pledge is now about to become a reality.
Кревлорнесват из клана Смерти, дай мне свое обещание.
Krevlornswath of the Deathwok Clan, give me your pledge.
Представь, я пел ее в прежние времена все 8 лет в школе и никогда не знал, что такое обещание.
Can you imagine, I sang it for 8 years in school in the former times and never knew what pledge means?
А обещание, которое ты дала в обмен на это?
And the pledge that you made when you were promised it?
Помни, пан, нарушишь обещание — умрешь.
Remember, this pledge is no rubbish.
Показать ещё примеры для «pledge»...
обещания — resolution
Доске обещаний.
Resolution board.
Я дал обещание пользоваться зубной нитью.
I made a resolution to floss.
Мне досталась самое лучшее обещание из всех.
Well, I get the best resolution of all of them.
Как дела с твоим обещанием?
How are you doing with your resolution?
Я только хотела поблагодарить Брика за то, что он дал мне самое лучшее мое обещание.
Well, I just want to thank brick for giving me my best resolution ever.
Показать ещё примеры для «resolution»...
обещания — commitment
Обещание же тебе давали.
You had a commitment.
— Обещание?
— Commitment?
Ваш отец дал обещание.
Your father made a commitment.
Я дала обещание.
I made a commitment.
Они не сдерживают свои обещания.
They have no sense of real commitment.
Показать ещё примеры для «commitment»...
обещания — keep
Я выполню свои обещания и и дам показания.
Look, I will keep up my end of the bargain. I will testify.
А мы сдержим наше обещание.
And we will keep ours.
Я собираюсь сдержать данное обещание.
I intend to keep it.
Чу Ён-даль должен выполнить обещание, данное Сон Тхэ-илю!
Joo, Young-dal must keep his words with Sohn Tae-il!
И увидев в новостях его имя, я появился, чтобы выполнить своё обещание.
And when I saw his name on the news, I came here to keep it.
Показать ещё примеры для «keep»...
обещания — break promises
Я когда-нибудь не сдержал своего обещания тебе, а?
Have I ever broken a promise to you, huh?
Я хоть когда-нибудь не сдержал своего обещания тебе?
Have I ever once broken a promise to you?
Я когда-нибудь не сдержал обещание?
When did I ever break a promise?
Не выполнить обещание, данное себе — ужасно.
Terrible to break a promise to yourself.
Все эти лживые обещания.
All those broken promises.
Показать ещё примеры для «break promises»...
обещания — make
Ты поклялся своей женщине, я дал обещание братьям.
You promised your woman, and I made a vow to my brothers.
Да, я тоже давала много обещаний.
Yes. I made a lot of promises, too.
Вы сами должны позаботиться о своих обещаниях, а не я.
These resolutions should be about you, and I made it about me.
Я давал тебе много обещаний на протяжении многих лет.
I made a lot of promises to you over the years.
и это обещание.
I've made a reason to fight.
Показать ещё примеры для «make»...