нужда — перевод на английский

Варианты перевода слова «нужда»

нуждаneed

В этом нету нужды.
— No need.
Теперь в этом нет нужды.
Now, when there is no need.
Нет нужды говорить ему об этом.
No need to tell him that.
Пока Бог дал, что нам нужда есть в вас.
Meantime, God grants that we have need of you.
Нет нужды разъяснять вам опасности, которыми чревата подобная миссия.
I did not need to tell you the dangers posed a mission of this kind.
Показать ещё примеры для «need»...
advertisement

нуждаthere's no need

Нет нужды угрожать мне.
There's no need to threaten me.
Нет нужды делать из всего этого представление.
There's no need to make a production number out of it.
Не нужды беспокоить королеву, Доктор.
There's no need to trouble the Queen, Doctor.
Нет нужды переходить в оборону.
Well, there's no need to get defensive.
— Нет нужды объяснять.
There's no need to explain.
Показать ещё примеры для «there's no need»...
advertisement

нуждаnecessary

В них нет нужды.
None are necessary.
Конечно, в этом больше нет нужды.
However, that is no longer necessary.
Полиция призывает автомобилистов не выезжать на дороги без нужды, и по возможности использовать небольшие дороги, оставив автострады и шоссе для использования властями.
Police are urging motorists not to travel unless absolutely necessary and, if it is essential, to use only minor roads and leave motorways and intercity trunk routes clear for official traffic.
Давай не будем судить, пока в этом нет нужды!
We will not judge if necessary.
Я начала отказываться от тех моих составляющих, в которых больше не было нужды.
I began to surrender the parts of myself that were no longer necessary.
Показать ещё примеры для «necessary»...
advertisement

нуждаuse

Нет нужды вам тоже здесь мокнуть.
No use the two of us getting drowned.
В точности то, что хотел сказать. Терилептилы добывают тинклавик почти исключительно для нужд населения Хакола, который находится в звездной системе Рифта, понятно?
The Tereleptils mine tinclavic for more or less the exclusive use of the people of Hakol.
Настоящим извещаю Вас... о начале полномасштабного производства... на Дойче Эмайлваренфабрик... изготавливающей эмалевую посуду высшего качества... специально предназначенную для военных нужд.
SCHINDLER: It is my distinct pleasure to announce the fully operational status of Deutsche Emailwarenfabrik. Manufacturers of superior enamelware crockery, expressly designed and crafted for military use.
Нет нужды снимать ботинки.
No use wearing out your shoes.
Он теперь предназначен исключительно для нужд кампуса.
It is now exclusively for campus use only.
Показать ещё примеры для «use»...

нуждаpee

Нам троим надо выйти по нужде.
The 3 of us are going to pee.
Правда, я ходил по нужде.
I was going out to pee.
Мне нужно по нужде.
I need to pee.
Ему пришлось справлять нужду в бутылочку от чая со льдом.
He had to pee in an iced tea bottle.
Нет, Белинда повела его справить нужду.
No, Belinda took him out to pee.
Показать ещё примеры для «pee»...

нуждаneedless

И нет нужды говорить, что шестиногие скорее оценят работу, когда ее увидят.
And, needless to say, hexapods are more likely to know a best foot when they see one.
Нет нужды говорить, что эти цифры...
Needless to say, these figures....
И нет нужды говорить, что мы были на взводе! Мировая серия, детка, о, да!
And needless to say, I mean, we... were pumped! World Series, baby, oh, yeah!
Нет нужды говорить, как я люблю ваши фильмы.
Needless to say, I love your films.
Нет нужды говорить, что все строительство в Монтагью будет остановлено немедленно до полного выяснения всех обстоятельств этого дела.
Needless to say, all building on Montague property will cease immediately until we can get to the bottom of this scare.
Показать ещё примеры для «needless»...

нуждаnecessity

Он, наверное, скрывается в лесу рядом с Орнэ, но нужда заставит его вернуться, и он будет в тот же момент арестован.
He is probably hiding in the woods near Aunay, but necessity will force him out, and he will be arrested at once.
В нашем сейфе есть валюта десяти стран мира, так что мы готовы ко всякого рода финансовым нуждам.
Our vault contains at least ten different currencies from all over the world, and we are prepared for every kind of financial necessity.
Часто говорят, что нужда — мать изобретений.
It is often said that necessity is the mother of invention.
Джованни, Мино, дорогой Альто, по призванию или по нужде, являлись любовниками правды.
Giovanni, Mino, dear Aldo, by vocation or necessity, all confirmed lovers of the truth.
Но сейчас, нужда твердит, что мы дадим ей Крикса.
But for now, necessity dictates we give her Crixus.
Показать ещё примеры для «necessity»...

нуждаreason

Нет нужды.
No reason.
Ему нет нужды врать о ней!
He has no reason to lie about any of this!
Больше нет нужды брать у него уроки!
He has no reason to make you take lessons!
Не было нужды.
Never had a reason.
Кхан, мне нет нужды смотреть на это, ведь так?
Khan, there's no reason I must watch this, is there?
Показать ещё примеры для «reason»...

нуждаneedn

Вам нет нужды переживать за Фанни и Джо.
You needn't worry about Fanny and Joe.
Мне нет нужды беспокоиться пока есть ты дядя Вильям.
I needn't worry as long as I have you, Uncle William.
Мне нет нужды останавливаться на том, как важны для становления любой рок звезды её собственные мечты.
I needn't mention how essential dreaming is... to the character of the rock star.
Я убедила его в том, что он произвел настолько неизгладимое впечатление что ему нет нужды присутствовать.
I convinced him that since he made such an impression he needn't actually be present.
Пока едешь по ним, нет нужды выбирать путь.
As long as you ride them you needn't choose a path
Показать ещё примеры для «needn»...

нуждаwant

Машины дают изобилие, оставляя в нужде.
Machinery has left us in want.
А живем в нужде и темноте, тянем свою лямку.
But we live in want and darkness, slaving away.
Я бросил тебя в нужде, я был настоящим придурком.
— Say something. — I just want to say goodbye.
Жить в нужде и страхе.
To live in want and fear.
Голодом, Нуждой и Отчуждением.
Hunger, Want and Desolation.
Показать ещё примеры для «want»...