никогда не станешь — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «никогда не станешь»

никогда не станешьnever be

Мне никогда не стать королем.
Well, I shall never be king.
— И возможно мне никогда не станет легче.
— I may never be all right again.
Ты никогда не станешь Воином Драконом, пока не изучишь секретный Свиток Дракона.
You will... never be the Dragon Warrior until you have learned the secret of the Dragon Scroll.
Никогда не станешь Воином Драконом, пока не сбросишь 500 фунтов и не почистишь зубы!
Never be the Dragon Warrior unless you... lose 500 pounds and brush your teeth.
Я могу тренироваться ежедневно, целыми днями, но никогда не стану так же хорош.
I could work at fighting all day, every day, and still never be as good as you.
Показать ещё примеры для «never be»...
advertisement

никогда не станешьwould never

Центральное Командование никогда не стало бы нарушать договор с Федерацией.
Central Command would never violate our treaty with the Federation.
— Я бы никогда не стал с тобой спорить, Фрэнк.
— I would never argue with you, Frank.
Если бы ты была моей женой, ты бы никогда не стала моей прислугой.
If you were my wife you would never be my servant.
Я бы никогда не стал тебя осуждать.
I would never judge you.
И я бы никогда не стал пытаться.
I would never try.
Показать ещё примеры для «would never»...
advertisement

никогда не станешьwill never become

Ты никогда не станешь богатым, и никогда не дашь мне пожить в красивом доме.
You never become rich, never made me live in a pretty house.
Гастингс, я никогда не стану миллионером по двум причинам.
Hastings... there are two reasons why I should never become the millionaire.
Но по мне, моя выходная дыра должна остаться выходной и никогда не стать входной.
But me feel so strong that my exit hole should always stay my exit hole Never become my entry hole.
Нет, я знаю... просто... если бы я получил эту работу после Стенфорда, то наверное, никогда не стал бы Интерсектом.
No, I mean, I know, I know what it is. I just-— If I had gotten this job at Roark right after college maybe I never become the Intersect.
И ты должна смириться с тем фактом, что я могу никогда не стать защитником окружающей среды.
And you need to be okay with the fact that I may never become an environmental lawyer.
Показать ещё примеры для «will never become»...
advertisement

никогда не станешьnever going to be

Знаешь, этому малышу никогда не стать боксером.
This kid is never going to be a fighter, you know.
Я никогда не стану хорошим оратором. Скажи ему, что я предпочитаю пантомиму.
I am never going to be a good public speaker, just call him and tell him I want to be a mime.
Постоянные переезды, зная, что никогда не станешь Руседски или Агасси.
The travelling. And I was never going to be Rusedski or Agassi.
Тебе никогда не стать художником.
You were never going to be an artist.
Неужели никогда не станет легче?
Oh, God, it was never going to be easy, was it?
Показать ещё примеры для «never going to be»...

никогда не станешьnever get

Надеюсь, что я никогда не стану таким циником на этой работе.
Hope I never get that cynical in this job.
Ей никогда не станет лучше.
She'll never get better.
Они говорили, что мне никогда не станет лучше, только хуже.
They said I'd never get better, just worse.
Они же не сказали, что ты никогда не станешь шефом.
— Shut up, Frank. They didn't say you'll never get it.
Ты никогда не станешь богатым, занимаясь этим, JW Это не сработает.
You'll never get rich doing this, JW. It doesn't work that way.
Показать ещё примеры для «never get»...

никогда не станешьnever make

Первая — я никогда не стал бы печь отвратительные пироги со свининой.
The first -— that I should never make the detestable pork pies, hein?
А без этого вам никогда не стать морским пехотинцем.
And without that, you'll never make a leatherneck in a million years.
Хоган, говорит, скажи Шарпу, он никогда не станет капитаном, если будет печься о здоровье. Его слова.
"Hogan," says he, "Hogan, tell Sharpe he'll never make captain nursing his health " His very words
Я никогда не стану настоящим сержантом, сэр.
I'll never make a proper sergeant, sir.
Я никогда не стану настоящим офицером.
I'll never make a proper officer.
Показать ещё примеры для «never make»...

никогда не станешьwill ever be

А еще это значит, что ты никогда, никогда не станешь Зубной Феей.
That also means that you can never, ever, ever be a tooth fairy.
Мы лучшая команда, которой им никогда не стать.
We're a better team th they'll ever be.
И ничем иным тебе никогда не стать!
And that's all you'll ever be!
А значит, она полицейский, которым тебе никогда не стать.
That makes her twice the cop you'll ever be.
И я прекрасно понимаю, что никогда не стану таким... таким же как он.
Now, I know that there is no way that I will ever be as-as-well, as good as he is.
Показать ещё примеры для «will ever be»...

никогда не станешьcould never be

Мортон однажды сказал, что я никогда не стану таким, как он.
Morton once told me I could never be like him.
И ты никогда не станешь таким, как он.
And you could never be like him.
Твоей дочери никогда не стать членом королевской семьи!
Your daughter could never be royal!
Ты никогда не станешь королём.
You could never be king.
Что он никогда не станет Пантерой, что он мне больше не брат.
That he could never be a panther, and... He was no brother to me anymore.
Показать ещё примеры для «could never be»...

никогда не станешьwouldn't

Ведь я никогда не стала бы просить тебя о чём-то, что могло бы причинить тебе вред.
I wouldn't ask you to do anything that isn't good for you, would I? .
Я никогда не стану ссылаться на Вас. Я не стал бы ссылаться на Вас даже в виде анонимного источника.
I wouldn't quote you even as an anonymous source.
Если бы я не прозвала тебя Франкентшейном ты бы никогда не стала вот такой! А сейчас ты роскошная женщина.
If it wasn't for me calling you Frankenstein, you wouldn't be where you are today.
Ты бы никогда не стала его прятать, будь это просто радио.
You wouldn't hide it if it was just a radio. I know you.
Ты бы никогда не стала его прятать, будь это просто радио.
You wouldn't hide it if it was just a radio.
Показать ещё примеры для «wouldn't»...

никогда не станешьain't never gonna be

Ты никогда не станешь старой и толстой.
You ain't never gonna be old and fat and ugly.
Ты никогда не станешь тем Джуну.
The Junuh you was, you ain't never gonna be again.
Ты никогда не станешь совсем скучной.
You ain't never gonna be completely boring.
Правда в том, что тебе никогда не стать президентом.
The truth is, you ain't never gonna be president.
Моими друзьями копы никогда не станут.
Well, cops ain't never gonna be my friends.
Показать ещё примеры для «ain't never gonna be»...