неуважение к — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «неуважение к»

неуважение кcontempt

Это его вы удалили из зала за неуважение к суду.
You ordered him from the courtroom at the beginning, for contempt.
Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти.
Mr. Dextry, if you are questioning the integrity of this court, may I warn you that you are liable to charges of contempt.
Неуважение к решению суда!
I protest! — Contempt!
Он сидел год за неуважение к суду и у него была замечательный метод обработки чеснока.
He was doing a year for contempt and had a wonderful system for garlic.
Ещё одно слово, и я обвиню вас в неуважении к суду.
Another word and I will slap you with contempt.
Показать ещё примеры для «contempt»...
advertisement

неуважение кdisrespect

Нет вообще-то я имею ввиду что его фильмы — показатель того, что в Голливуде чрезмерно много насилия и что там пропагандируют насилие и неуважение к человеческой жизни.
I mean to say, his movies are indicative of a Hollywood that is excessively, arrogantly violent and is promoting violence and the disrespect of human life.
Не будет проявлением неуважения к династии Мин, то, что мы начнем переговоры с варварами?
How could we disrespect the Ming and consult with the barbarians?
Не собираюсь проявлять неуважение к этому животному, провоцируя его.
Not gonna disrespect this animal by provoking it.
Мы не имеем намерения выказать неуважение к Дженни Батлер.
The Initiative has not once, nor will it ever disrespect Jenny Butler.
Ваша жадность, ваше презрение, ваше неуважение к матери — о, вы все это заслужили!
Your greed, your disdain, your blatant disrespect for mother -— oh, you all had it coming!
Показать ещё примеры для «disrespect»...
advertisement

неуважение кheld in contempt

— Вас обвинят в неуважении к суду!
— You will be held in contempt!
Тот, кто заговорит без разрешения, будет обвинен в неуважении к суду.
Anyone who speaks without my permission will be held in contempt.
Меньше всего нам нужно, чтобы вас арестовали за неуважение к суду.
The last thing we need is for you to be held in contempt.
Или хотите быть обвиненным в неуважении к суду заочно?
Or do you want to be held in contempt in absentia?
Предоставьте свидетеля, или вы проявите неуважение к суду.
Present the witness or be held in contempt.
Показать ещё примеры для «held in contempt»...
advertisement

неуважение кdisrespectful to

Это не будет неуважением к Роберту?
Would it be disrespectful to Robert?
Она проявила неуважение к тебе.
She was disrespectful to you.
В программе нет никаких просчётов, и это полное неуважение к тебе.
There is nothing wrong with this program, — and it is totally disrespectful to you.
Это неуважение к нашим солдатам.
— lt's disrespectful to our troops.
Это неуважение к геям.
It's disrespectful to gay people.
Показать ещё примеры для «disrespectful to»...

неуважение кrespect

Нарушения восприятия, эндогенная депрессия. Неуважение к авторитетам, эмоциональная нестабильность.
Sensory perception disorders, endogenous depression, no respect for authority, emotional instability.
— Какое неуважение к океану.
No respect for ocean life.
Какое неуважение к океану!
No respect for ocean life.
— Он проявил неуважение к... — Ну, зачем же так?
Sir, he lacked respect...
И вообще, отныне вы двое лишены допуска к устройству Птахо-Фитнесс 4000, за неуважение к труду его создателя. Я на него чертову пропасть времени угрохала!
In fact, you two are banned from the Birdiciser 4000, cos you have no bloody respect for the time it took me to make it.
Показать ещё примеры для «respect»...

неуважение кdisregard for

Решительностью, энергичностью и, позволь заметить, некоторым неуважением к правилам.
Determination, resourcefulness and if I may say so, a certain disregard for the rules.
И полное неуважение к личной гигиене.
And utter disregard for personal hygiene.
Я понимание ваше неуважение к английским правилам, но как можно лгать пред ликом Господа?
I could understand your disregard for English rule. But to boldly deceive in the eyes of God.
Другие заполняют кровью улицы в надежде, что остановят волну, преступность, жестокость... неуважение к человеческой жизни, что их окружает.
Others bloody the streets in the hope they can stop the tide, the crime, the cruelty... the disregard for human life all around them.
Не говоря уж о вопиющем неуважении к общественной безопасности.
Not to mention a blatant disregard for public safety.
Показать ещё примеры для «disregard for»...

неуважение кlack of respect for

Какое неуважение к тебе!
What lack of respect for you!
— Это неуважение к отцу.
That is a lack of respect for your father.
Не видел такого неуважения к привидениям со времен...
I haven't seen such lack of respect for ghosts since...
Вы проявили неуважение к Самюэлю во время его выступления.
And it's a lack of respect for Samuel during his presentation.
Меня подставили. Я бы никогда не выказал неуважения к герцогу!
I was framed, I'd never lack respect for the duke!

неуважение кfound in contempt by

В свете сложившихся обстоятельств я решил аннулировать наложенный мною штраф за неуважение к суду.
In light of the circumstances, I've decided to vacate my contempt finding.
Это печально, потому что вы должны или быстро развязаться, или вас обвинят в неуважении к суду.
Well, that is unfortunate because you're gonna have to unbound yourself pretty quick, or you'll be found in contempt. Sheriff.
Задержать за неуважение к суду.
I'm finding you in contempt.
Если вы откажетесь, вас могут обвинить В неуважении к суду.
If you don't comply, you could be found in contempt of court.
что мистер Макгрегор был обвинен в неуважении к суду, а также на то, что ему грозит обвинение в лжесвидетельстве.
that Mr McGregor was found in contempt by this court and disregard the fact that he may face charges of perjury.