disregard for — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «disregard for»

disregard forпренебрежение

A callous disregard for the safety of these people.
Вопиющее пренебрежение безопасностью этих людей.
Now, this John Wayne attitude and flagrant disregard for policy is gonna end now.
Так что теперь это поведение в стиле Джона Уэйна и вопиющее пренебрежение правилами должно закончиться.
This barbaric disregard for life will gut this treaty.
Но такое варварское пренебрежение человеческой жизнью прикончит это соглашение.
But your callous indifference and utter disregard for everything that is good and decent has rocked the very foundation upon which our society is built.
Но ваше бессердечное равнодушие и абсолютное пренебрежение всем благим и порядочным пошатнуло фундаментальные основы, на которых построено наше общество.
Count two: Reckless disregard for the truth.
Пункт второй: пренебрежение истиной.
Показать ещё примеры для «пренебрежение»...
advertisement

disregard forнеуважение к

And utter disregard for personal hygiene.
И полное неуважение к личной гигиене.
What kind of tyrant has such utter disregard for human life?
Что за тиран допускает такое неуважение к жизни людей?
I could understand your disregard for English rule. But to boldly deceive in the eyes of God.
Я понимание ваше неуважение к английским правилам, но как можно лгать пред ликом Господа?
Others bloody the streets in the hope they can stop the tide, the crime, the cruelty... the disregard for human life all around them.
Другие заполняют кровью улицы в надежде, что остановят волну, преступность, жестокость... неуважение к человеческой жизни, что их окружает.
Your blatant disregard for the oath you took as an officer of the court is appalling.
Ваше вульгарное неуважение к клятве, которую вы давали, просто возмутительно!
Показать ещё примеры для «неуважение к»...
advertisement

disregard forигнорирование

War. Disregard for environment.
Постоянные войны, игнорирование окружающей среды.
No, it was my job to determine if there was a reckless disregard for the truth.
Нет, моя работа в том, чтобы определить было ли в этом случае безответственное игнорирование фактов.
I should be mad that you ignored department policy, but sometimes your blatant disregard for the rules works to my advantage.
Я бы должен злиться, что ты нарушаешь правила полицейского управления, но иногда твоё вопиющее игнорирование правил работает в мою пользу.
The blatant lies, the complete disregard for historical or scientific fact.
Откровенная ложь, полное игнорирование исторических и научных фактов.
Over the past seven years, SG-1 has shown a disregard for military authority.
За прошлые семь лет, SG-1 продемонстрировала игнорирование военных властей.