непринуждённо — перевод на английский

Варианты перевода слова «непринуждённо»

непринуждённоrelaxed

Так больше располагает к непринужденному общению с соседями.
Makes everything much more relaxed and chummy.
Главное — непринужденный вид.
Just look relaxed.
Непринуждённым.
Relaxed.
Знаете, когда вы говорите о своём творчестве, вы выглядите более непринуждённо, чем когда разговор идёт о вашей работе.
— When you talk about your writing... you seem more relaxed than when you talk about your day job.
Ты выглядишь непринуждённо.
You look relaxed.
Показать ещё примеры для «relaxed»...
advertisement

непринуждённоcasual

Этакая непринуждённая элегантность.
He has a sort of casual elegance.
Во-первых, когда представляешься, веди себя максимально непринуждённо.
First, when you introduce yourself, be as casual as possible.
Непринужденная атмосфера на работе положительно влияет на производительность сотрудников.
I believe a casual working environment is essential to employ moral.
Предполагалось что это будет просто испанская непринуждённая беседа.
Supposed to be the Spanish Casual Chat.
Да, потому что Коста-Рика часто всплы— вает в непринуждённых разговорах.
Yeah, because Costa Rica comes up a lot in casual conversation.
Показать ещё примеры для «casual»...
advertisement

непринуждённоat ease

Почему я увствую себя с Вами так непринужденно?
Why do I feel so at ease with you?
Непринужденно, господа!
At ease, gentlemen!
Ты должна вести себя с ними непринуждённо.
You have to put them at ease.
Заставить человека чувствовать себя непринужденно у тебя от природы.
You have a natural way of putting people at ease.
И вот я здесь абсолютно непринужденно чтобы сказать в самом сердечном, наиболее ровном из возможных тоне вещь менее всего приятную.
And here I am completely at ease, to tell you now in the most cordial, the most even tone possible the least pleasant thing in the world:
Показать ещё примеры для «at ease»...
advertisement

непринуждённоlaid-back

Этот, это — непринуждённый парень в гавайской рубашке.. ...но с крутым стволом.
This one, this is a laid-back guy with a Hawaiian shirt but he packs a piece.
Смотрите-ка, Мистер Непринуждённый Брюс Уиллис Джон Уэйн наконец-то приплыл на работу.
Oh, look, Mr. laid-back Bruce Willis John Wayne has finally mosied into work.
Создать случайную непринужденную ситуацию, в которой ты сможешь провести некоторое время со своим мальчиком вне этих жалких коридоров.
Create a casual, laid-back situation where you can get some time with your boy outside of these pathetic halls.
Мне помнилось, Скотт говорил, что вечеринка будет непринужденной.
Oh, I thought Scott said this party was gonna be laid-back.
Ну, под «непринужденной» он, наверное, имел в виду что все могут откинуться на стульях и позволить официантам их облизывать.
Oh, by «laid-back» I think he meant you lay back and let the servitude wash over you.
Показать ещё примеры для «laid-back»...

непринуждённоeffortless

Оно было непринуждённым и очень изысканным.
It was effortless and sophisticated.
Непринуждённый шик.
Effortless chic.
Ну, единственное, что воспаляло её уши сегодня, это твоё обаяние и мои непринуждённые разговоры!
Well, the only thing her ears were infected with tonight was your charm and my effortless conversation.
Нужно, чтобы всё выглядело непринужденно, понимаешь?
You have to make it look effortless, okay?
И помогают мне отделить факты от вымысла, и флим от флэма, (flimflam — обман; вздор) непринуждённый Чарли Хигсон искромётный Энди Хэмильтон неописуемый Роб Брайдон и сладкое "Ф" в сладкой "Фа"
And helping me separate the facts from fiction and the flim from flam are the effortless Charlie Higson... The effervescent Andy Hamilton... The ineffable Rob Brydon...
Показать ещё примеры для «effortless»...

непринуждённоspontaneous

Она может вести себя достаточно... Непринуждённо.
She can be a bit... spontaneous.
Почему ты так боишься быть непринуждённой?
Why are you so afraid to be spontaneous?
Она такая независимая, такая непринуждённая.
She's so free, so spontaneous.
Тяжело сделать это непринужденно, когда ты завязала узлом гардемарина.
It's hard to be spontaneous when you're strapped inside of a midshipman's hitch.
"Она одинаково комфортно ощущала себя на собрании правления, и работая в комитете среди друзей, естественная, непринуждённая и с ярко выраженным чувством справедливости...
"She went straight naturally in boardroom, societies and associations" — and among friends. "Uncomplicated and spontaneous and with a strong sense of justice."
Показать ещё примеры для «spontaneous»...

непринуждённоlight

Легко, весело и непринужденно.
Just keep things light, fun.
— Ты смотри, как оживил беседу! Лёгко и непринуждённо!
Nice atmosphere this beautiful light and successful, eh!
И еще хочу сказать, я знаю что ты хотела что бы все было непринужденно,но... когда мы только начали, я уважал Ким как профессионала....
And then I want to say I know you wanted, you know, whatever, keep it light, but... when we started, I had a lot of professional respect for Kym...
Вел непринужденную беседу.
Just kept it light and breezy.
Ведите непринужденный разговор.
Keep it light.