at ease — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «at ease»

На русский язык «at ease» переводится как «расслабьтесь» или «на свободе».

Варианты перевода словосочетания «at ease»

at easeрасслабьтесь

At ease, gentlemen.
Расслабьтесь, господа.
So put your mind at ease.
Поэтому расслабьтесь.
Stand at ease, hands on your hips
Расслабьтесь, руки на бёдрах.
So let's put your mind at ease.
Итак, расслабьтесь.
At ease, soldier.
Расслабься, солдат.
Показать ещё примеры для «расслабьтесь»...
advertisement

at easeвольно

At ease, Belenson.
Вольно, Беленсон.
Wings parade, stand at ease.
Парад крыльев. Вольно!
At ease, please.
Вольно.
At ease.
Вольно. — Здравствуйте, сэр.
Battalion, stand at ease.
Батальон, вольно.
Показать ещё примеры для «вольно»...
advertisement

at easeуспокоить

How can I put you at ease?
Чем я могу тебя успокоить?
He was so worried about losing more hair with chemo treatments I bought him an unlimited gift certificate at the Hair Team For Men just to put his mind at ease?
Он так беспокоился, что теряет волосы из-за химиотерапии я купил ему бессрочный подарочный сертификат в мужскую клинику волос чтобы успокоить его.
Just tell me what I need to do, to make you and the supervisory more at ease.
Скажите, что я должен сделать, чтобы успокоить вас и комитет.
I was hoping you could talk to her, put her at ease, while I examine her grandfather.
Я надеялась,ты можешь поговорить с ней, успокоить ее, Пока я займусь ее дедушкой.
But... this may put your mind at ease.
Но... это может успокоить тебя.
Показать ещё примеры для «успокоить»...
advertisement

at easeспокойно

The old Ceuici, my wife... is out with the children. We may speak at ease.
Старушка Сеуси, моя жена вышла с детьми, и мы можем спокойно поговорить.
You can set your heart at ease.
Твоё сердце должно быть спокойно.
At ease, jungle boy.
Спокойно, дикарь.
He made me feel relaxed. At ease.
Я чувствовала себя так спокойно.
You get her comfortable, at ease, and then go for the goal.
Она начинает принимать тебя спокойно. А ты продвигаешься уверенно вперед к своей цели.
Показать ещё примеры для «спокойно»...

at easeнепринуждённо

Why do I feel so at ease with you?
Почему я увствую себя с Вами так непринужденно?
At ease, gentlemen!
Непринужденно, господа!
He reads number one best sellers wears clothes out of hampers, makes any one feel at ease.
Он читает лучшие бестселлеры, носит лучшую одежду, умеет непринужденно общаться.
A little more at ease.
Непринуждённо...
You have to put them at ease.
Ты должна вести себя с ними непринуждённо.
Показать ещё примеры для «непринуждённо»...

at easeлегко

How can you be so at ease with all of this?
Как ты можешь так легко относиться ко всему этому?
And be that as it may, for my readers to be at ease, this Narcissus who today contemplates himself in the water, will tomorrow destroy his own reflection with his own hand.
Моим читателям, вероятно, легко понять, что тот Нарцисс, который сегодня любуется своим отражением, завтра разрушит его собственной рукой.
Thanks, I just felt so at ease.
Спасибо, было довольно легко.
They play well, in unison, relaxed, at ease.
Хорошо играют. В унисон. Расслабленно и легко.
You know, for someone so fixated on enforcing the law, you sure seem oddly at ease about breaking it.
— Знаешь, для человека, который так зациклен на соблюдении закона, ты слишком легко нарушаешь его.
Показать ещё примеры для «легко»...

at easeуспокоился

See if we can put your mind at ease.
Дай знать, если мы сможем помочь тебе успокоиться.
To set your mind at ease, you're welcome to investigate me.
Что бы вам успокоиться, вы можете проверить меня.
At ease.
Успокойтесь.
Please rest at ease.
Успокойтесь!
We will go in long enough to put her mind at ease.
Мы зайдем на время, чтобы она успокоилась.
Показать ещё примеры для «успокоился»...

at easeв покое

You just want to put me at ease.
Ты просто хочешь оставить меня в покое.
But what I do have to tell you is not going to put your mind any more at ease.
Но что я хочу сказать вам не оставит ваш разум больше в покое.
Set them at ease.
Оставьте их в покое.
But you're here and we are going to set you at ease.
Но вы здесь, и мы собираемся оставить вас в покое.
Even if I disappeared, don't you dare rest at ease.
Даже если я исчезну, тебе не будет покоя.
Показать ещё примеры для «в покое»...

at easeполегче

At ease, soldier!
Полегче, солдат.
At ease, gentlemen.
Полегче, джентльмены.
At ease, Palmer.
Полегче, Палмер.
At ease.
Полегче!
At ease, Breakdown.
Полегче, Брейкдаун!
Показать ещё примеры для «полегче»...

at easeуспокаивает

Whereas, in becoming the adversary of the one who will defend her, you will put me at ease.
То обстоятельство, что вы становитесь противником того, кто будет защищать её успокаивает меня.
Keep the sword, if it puts your mind at ease.
Оставь себе меч, если он тебя успокаивает.
It'll be quick, to whatever extent it sets your mind at ease.
Уж не знаю, насколько вас это успокаивает.
You know, something about the cord and the handset that just really set me at ease.
Знаете, просто шнур и телефонная трубка успокаивают меня.
It's not my job to put you at ease, but just because they brought us in at the last second doesn't mean you're dead.
Это не мое дело, успокаивать тебя, но то, что они позвали нас в последний момент не значит, что с вами все кончено.
Показать ещё примеры для «успокаивает»...