непрерывно — перевод на английский
Быстрый перевод слова «непрерывно»
«Непрерывно» на английский язык переводится как «continuously» или «constantly».
Варианты перевода слова «непрерывно»
непрерывно — continuous
Смазка должна быть непрерывной и беспрерывной!
Lubrication must be continuous and uninterrupted.
Лейтенант Ухура, прикажите всем сенсорным отделам включить задние лучи, полная мощность, непрерывный режим до дальнейших указаний.
— Those are my orders. Lieutenant Uhura, order all Sensor Sections to direct beams aft, full function, continuous operation, until further orders.
Непрерывные извержения вулканов.
Continuous volcanic eruptions.
Несмотря на всю нашу великолепную механику,... ..если бы не непрерывный поток моторных импульсов,... ..мы стали бы бесчувственными... ..как пучок брокколи!
In spite of our mechanical magnificence, if it were not for this continuous stream of motor impulses, we would collapse like a bunch of broccoli.
— Да. Триллионы электрохимических клеток в непрерывной матрице.
Trillions of electrochemical cells in a continuous matrix.
Показать ещё примеры для «continuous»...
advertisement
непрерывно — constantly
Именно вы непрерывно болтали о так называемом чудище острова Крагги, причем всегда в присутствии Криса.
You constantly chatted of the so-called beast of Craggy Island, always within hearing distance of Chris.
Все женщины на этой улице непрерывно говорят мне, какой у меня идеальный муж.
Every woman on this street constantly tells me that I have the perfect husband.
Мы должны ставить примочки непрерывно.
We need to keep constantly hydrated with a wet cloth. I sedated him.
Компьютеры непрерывно следили за поддержанием идеального равновесия.
It was constantly monitored by computers to keep it in perfect balance.
Но когда Боткин исследовал историю двух популяций, он выяснил что в действительности они непрерывно изменялись.
But when Botkin researched the history of the two populations, he discovered that in reality they were constantly changing.
Показать ещё примеры для «constantly»...
advertisement
непрерывно — continually
В свою очередь, иногда, не непрерывно, мы просим тебя сделать кое-что для нас.
In return, occasionally, not continually, -we ask you to do something for us.
Меня непрерывно грабили.
I was continually being robbed.
Я был оскорблен! Чрезвычайно и непрерывно оскорблен!
I have been insulted, grossly and continually insulted.
Жертвы непрерывно развивают различные стратегии, чтобы избежать встречи с хищниками.
Prey continually evolve different strategies to avoid predators.
Но по всему миру динозавры причудливых форм непрерывно эволюционировали на протяжении своего долгого периода царствования.
But all over the world, bizarre-shaped dinosaurs continually evolved throughout their long reign.
Показать ещё примеры для «continually»...
advertisement
непрерывно — uninterrupted
Вашей жене нужен непрерывный отдых.
Your wife needs uninterrupted rest.
Дамы и господа, уважаемые дочери, пока господин Ким, в силу своей молодости и наивности, пал жертвой необъяснимой нужды в человеческом контакте, разрешите мне вмешаться и уверить вас, что моё исследование непрерывно продолжится, а эти социальные отношения продолжат мешать мне и отталкивать меня.
Ladies and gentlemen, honored daughters, while Mr. Kim, by virtue of his youth and naivete, has fallen prey to the inexplicable need for human contact, let me step in and assure you that my research will go on uninterrupted, and that social relationships will continue to baffle and repulse me.
Непрерывного времени.
Uninterrupted time.
Я запустила всенародный поиск непрерывной односторонней закачки файла размером 57.3 мегабайта за пару минут до 03:16, мне удалось получить почтовый индекс.
I ran a nationwide traceback on uninterrupted one-way uploads of precisely 57.3 meg in the minutes leading up to 3:16, and the closest I can get is a postcode.
Это означает, что жертву скорее всего облили каким-то горючим веществом и оставили гореть непрерывно достаточно долгое время.
Which indicates the vic was likely drenched in an accelerant and allowed to burn uninterrupted for quite some time.
Показать ещё примеры для «uninterrupted»...
непрерывно — incessant
Я думала, что мы согласились отдохнуть от этих непрерывных телефонных звонков.
We agreed to take a break from these incessant phone calls.
Можете ли вы остановить непрерывную болтовню?
Can you please stop that incessant babbling?
Да, и если бы ты была там, Ты отпугнула бы их непрерывной болтовней.
Right, and if you were over there, you would scare them away with your incessant chatter.
Все, что есть, только этот непрерывный плач.
All there is, is the incessant crying.
Продолжаешь свой медленный, непрерывный марш.
Pressing on with your slow, incessant march.
Показать ещё примеры для «incessant»...
непрерывно — ongoing
Определение понятия «устроит» в данных условиях вполне возможно будет процессом непрерывным.
To define «right» in this environment is very liable to be an ongoing process.
Хэнк, вся идея блога в том, что там идет непрерывное повествование.
The whole idea behind the blog is an ongoing narrative.
Это будет сделано для проверки целесообразности и безопасности такого соединения, чтобы мы могли обеспечить непрерывную поддержку их людей на той стороне.
This will be done to prove the viability and the safety of such a connection so that we will be able to provide ongoing support to their people on the other side.
Во время своего 22-летнего правления этот французский монарх по прозвищу Король-Паук непрерывно враждовал с Карлом Смелым, герцогом Бургундии.
During his 22-year reign, this French monarch known as «The Spider King» had an ongoing feud with Charles the Bold, Duke of Burgundy.
Трезвость — это непрерывная битва.
Sobriety is an ongoing battle.
Показать ещё примеры для «ongoing»...
непрерывно — nonstop
Непрерывно, очень настойчиво.
Nonstop, very insistently.
— Лулу, ты непрерывно говоришь.
— Lulu, you talk nonstop.
«МакБейн» — это непрерывный аттракцион ужаса и убийств.
McBain was a nonstop roller coaster of chills, thrills, spills and kills.
Это будет как непрерывный
It will be like a nonstop
Значит, это было как непрерывное «просто скажи нет»
So, was it, like, nonstop «just say no»
Показать ещё примеры для «nonstop»...
непрерывно — time
И кроме того, спорю, что за ней непрерывно следит надзиратель.
And besides, I bet her counselor was probably watching her the whole time.
Несмотря на выдающийся героизм, он всегда оставался исключительно скромным, благодаря Бога за все свои заслуги. Дезмонд Досс, 2003: Я молился непрерывно.
I was praying the whole time.
Говорит, что может читать стихи непрерывно не больше часа.
He says he can't recite poetry for more than an hour at a time.
Ведь это тяжело, если вообще возможно — так работать и в то же время непрерывно лгать
'Cause it is hard, if not impossible, to work like that and lie at the same time.
Помни, Джей непрерывно отслеживает тебя по сигналу от твоей заколки, а Мюррей будет следовать позади вас на машине
Remember, Jay's got you on audio the whole time from your wire, and Murray will be right behind you in a follow car.
Показать ещё примеры для «time»...
непрерывно — unbroken
Свадебное кольцо — это непрерывный круг.
The wedding ring is an unbroken circle.
Ты сын Дуротан и драка, непрерывная линия атаманы.
You are the son of Durotan and Draka, an unbroken line of chieftains.
Есть непрерывная нить, которая связывает нас с теми первыми клетками.
There's an unbroken thread that stretches from those first cells to us.
Мне нужен хотя бы один час непрерывного сна после обеда, иначе я не смогу исполнять свои обязанности.
I need at least one hour's unbroken sleep in the afternoon, otherwise I can't function...
Да, но обычно у нестандартных копов есть поддержка в виде блестящей дедукции и непрерывного стажа работы.
Yeah, but usually with unorthodox cops, There's an investigative brilliance And an unbroken track record to back it up.
Показать ещё примеры для «unbroken»...
непрерывно — continued
— Непрерывное энергонное воздействие приведёт к фатальным повреждениям робоформ.
Continued exposure to robotic forms will result in permanent damage.
Похоже, непрерывное использование металлокостюма «Железный Человек» усугубляет ваше состояние.
It appears that the continued use of the Iron Man suit is accelerating your condition.
Мы как раз обсуждали наши непрерывные попытки обнаружить Палому Рейноза.
We were just discussing our continued effort to locate Paloma Reynosa.
Президент и я признательны им за непрерывную службу.
The president and I are grateful for their continued service.
Я предполагаю, что вы не понимаете об авторском праве, я прикажу вам принять участие в 40-часовом непрерывном юридическом обучении.
I'll assume you don't understand copyright law, and I'll order you to attend 40 hours of continuing legal education.