ongoing — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «ongoing»
/ˈɒŋˌgəʊɪŋ/
Быстрый перевод слова «ongoing»
«Ongoing» на русский язык можно перевести как «продолжающийся», «текущий», «постоянный».
Варианты перевода слова «ongoing»
ongoing — текущий
I can't comment on an ongoing investigation.
Я не могу обсуждать текущее расследование.
This is an ongoing investigation.
Это текущее расследование.
This is an ongoing investigation, and I spent three years working my way into this organization.
Это текущее расследование, я три года работал, чтобы проникнуть в эту организацию.
There's an ongoing police investigation, Mr. Wyre.
Это текущее полицейское расследование, мистер Вайр.
I told her anything She reported would jeopardize our ongoing investigation.
Я сказал ей что если она напишет, то поставит под угрозу наше текущее расследование.
Показать ещё примеры для «текущий»...
ongoing — продолжающийся
This is a highly confidential ongoing investigation by this office to which you've now been given access.
Это строго засекреченное, продолжающееся расследование этого управления, к которому вы получили доступ.
Again, ma'am, this is an ongoing investigation.
И снова, мэм, это продолжающееся расследование.
It's an ongoing investigation.
Это продолжающееся расследование.
...is an ongoing homicide investigation,
... продолжающееся расследование убийства,
...what a generous man he is and his ongoing charitable involvement.
... какой он щедрый человек и его продолжающееся благотворительное участие.
Показать ещё примеры для «продолжающийся»...
ongoing — постоянный
There'll be no ongoing hunt for Lord Julien.
Больше не будет постоянной охоты за Лордом Джулианом.
He got Goodwin to assign me to him on some kind of ongoing basis.
Он попросил Гудвин поставить меня ассистировать ему на постоянной основе.
Lockdown Private Security hired for the ongoing security of Spinner's Rock.
Договор с агентством «Локдаун» о постоянной охране скалы Спиннера.
And I am hoping, agent Burke, that this could lead to an ongoing relationship between you, me, and the Bureau.
И я надеюсь, агент Бёрк, что моя помощь приведёт к постоянным отношениям между вами, мной и Бюро.
You need to make arrangements for some kind of medical care here, especially for my ongoing patients.
Организуйте медицинскую помощь, особенно моим постоянным пациентам.
Показать ещё примеры для «постоянный»...
ongoing — продолжаться
The ongoing pissing contest.
Соревнование, кто дальше писает продолжается.
It started a chain reaction which has continued on down through the veins, getting deeper and deeper, and we believe the process is ongoing.
Каким-то образом он начинается с цепочки реакций, которые продолжаются вниз по жилам, глубже и глубже и нам кажется, что процесс продолжается.
That's ongoing.
Это продолжается.
The police investigation following the murder of Elina Andrescu, which is ongoing, has revealed that every month you gave her cash which she used to pay her rent.
В ходе полицейского расследования по делу об убийстве Элины Андреску, которое продолжается, вскрылось, что вы ежемесячно давали ей наличные которыми она оплачивала аренду квартиры.
The crisis is ongoing.
Кризис продолжается.
Показать ещё примеры для «продолжаться»...
ongoing — расследование
LAPD is actually being reasonable. Because this homicide is part of our ongoing criminal investigation, they're down for us taking whatever we need from the crime scene.
Полицейские ЛА сегодня были очень любезны, раз это убийство — часть нашего криминального расследования, и они позволили забрать с места преступления все, что нужно.
Uh, sir, actually, it's a part of an ongoing investigation.
Хм, сэр, вообще-то, это часть расследования.
I can't discuss ongoing details of an investigation.
Я не могу обсуждать подробности расследования.
I'm sorry to have to tell you that, in light of the ongoing investigation, legal has decided to shut us down for the remainder of the season.
Мне жаль, что я вынужден вам это сказать, в свете идущего расследования, юридический отдел принял решение нас закрыть до окончания сезона.
Steve Patterson is part of an ongoing FBI investigation, we think he might be playing ball with a drug cartel.
Стив Паттерсон — часть расследования, которое ведёт ФБР. Мы думаем, что, возможно, он связан с наркокартелем.
Показать ещё примеры для «расследование»...
ongoing — дело
There's no such ongoing investigation.
— Должны быть. -Нет такого дела.
Since we have ongoing cases and intimate knowledge of the cartels, Director Vance has asked us to get involved and help to the best of our abilities.
Так как у нас были похожие дела и мы хорошо знакомы с картелями, директор Ванс попросил нас поучаствовать и помочь, насколько это возможно.
I don't think so. I have a partner and ongoing cases in Los Angeles, so...
У меня есть напарник и дела в Лос Анджелесе, так что..
Well, we have ongoing business with the Mormons, Mr. Bohannon.
Ну, мы ведем дела с мормонами, м-р Бохэннон.
In order to compare his fingerprints against a partial found in an ongoing murder investigation.
Чтобы сравнить его отпечатки с частичными отпечатками по делу об убийстве.
Показать ещё примеры для «дело»...
ongoing — процесс
It's ongoing.
В процессе.
The investigation is ongoing, Mr. Logan.
Расследование в процессе, мистер Логан.
Yeah, it's ongoing.
Да, в процессе.
And how many were ongoing?
И сколько было в процессе?
— Not one that's ongoing.
Пока оно в процессе.
Показать ещё примеры для «процесс»...
ongoing — непрерывный
Katie, I'm really glad you're feeling better but recovery is an ongoing process, And it's important for you to remember to follow the regimen That Dr. Turner and I laid out for you.
Кэти, я очень рад, но выздоровление — это непрерывный процесс, и для вас важно не забывать соблюдать режим, который я и доктор Тернер Вам прописали.
An elaborate and ongoing dream in which you haven't lost your son, relieving you of the obligation of dealing with his death.
Тщательно продуманный, непрерывный сон в котором вы не потеряли сына, и избавились от необходимости смириться с его смертью.
It's an ongoing series of them, which means it's a continuous-pulse EMP, which is extremely advanced, which means none of our tech is gonna work.
Это непрерывный ряд, непрерывный импульс ЭМИ, что очень прогрессивно, а значит, ничего из наших технологий не будет работать!
NARRATOR: «Confederate» reconstruction efforts were curtailed by the ongoing conflict with the Plains Indians.
"Усилиям Конфедерации по реконструкции" "препятствовал непрерывный конфликт с равнинными индейцами."
Ongoing or not, I can't do it.
Непрерывно или нет, а я, не могу этого делать.
Показать ещё примеры для «непрерывный»...
ongoing — идти
So it's a year ago today... and the official investigation into the death of Sergeant... Drake... Green... is still ongoing.
Так это было ровно год назад а официально расследование по поводу смерти сержанта. Дрейка Грина... все еще идет.
Search is ongoing.
Идет поиск.
This is an ongoing investigation and this incident will just be one piece of many, so as much as I appreciate you coming here...
Идет следствие, и этот инцидент — лишь еще один эпизод. Я признателен, что вы пришли сюда но мне нечего вам сказать.
These premises will remain locked until further notice and you will report daily down at the station while the investigation is ongoing.
Эти помещения будут заперты до особого распоряжения, а вы будете ежедневно докладывать в участок, пока идёт расследование.
The election fraud this video depicts and the ensuing cover-up you participated in constitutes an ongoing crime.
Фальсификация выборов, о которой идет речь в этом видео, и последующее сокрытие преступления, в котором вы участвовали, приравнивается к преступному заговору.
Показать ещё примеры для «идти»...
ongoing — вести
I can't comment on an ongoing investigation.
Не могу комментировать ведущееся следствие.
Your boy Casey is jeopardizing an ongoing investigation, and he threatened my life.
Этот ваш Кейси ставит под угрозу ведущееся расследование, и он угрожал моей жизни.
Mr. Jacobs, we can't disclose information about an ongoing investigation.
Мистер Джейкобс, мы не можем раскрывать информацию о ведущемся расследовании.
No, and this scrap is evidence in an ongoing investigation, scruffy.
Нет, этот утиль является уликой в ведущемся расследование, неряха.
It's no secret there's an ongoing power game within the party.
Это ведь не секрет, что существуют что ведутся игры за власть в партии.
Показать ещё примеры для «вести»...