на сделку — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на сделку»

на сделкуdeal

Мы идем на сделку, лишь принимая в расчет ее престижность.
We are undertaking this deal only because of the prestige involved.
Но соглашайся на сделку.
Just make the deal.
Сэр, я обсудил предложение с моим партнёром мы согласны на сделку. Хорошо.
Sir, I have discussed it with my partner and you have a deal.
Не пойдёшь на сделку со мной? Обдумай этот вопрос.
— Would a deal be out of the question?
— Я хочу пойти на сделку.
I want to do a deal.
Показать ещё примеры для «deal»...
advertisement

на сделкуmake a deal

— Ты правда пошла на сделку с ним?
Did you really make a deal with him?
Согласись на сделку.
Make a deal.
Единственный способ найти Тейлора— пойти на сделку с дьяволом.
The only way to locate Taylor is to make a deal with the devil.
Кроме как пойти на сделку с дьяволом.
We have to make a deal with the devil.
Человек, который хотел пойти на сделку и сдать Дрю, был сегодня тяжело ранен.
Uh... Man who was gonna make a deal to give up Drew took a shiv in the chest.
Показать ещё примеры для «make a deal»...
advertisement

на сделкуto settle

Я просто предлагаю вам согласиться на сделку.
What I said, simply, is that you should settle.
Нет, сэр, он лжет, чтобы вы пошли на сделку.
No, sir, he is lying to make you settle.
Думаешь, твое признание убедит меня пойти на сделку?
And you think admitting that now is gonna make me settle?
Что заставило тебя подумать, что я пойду на сделку?
What makes you think I would settle?
— Она не согласна на сделку.
— She won't settle.
Показать ещё примеры для «to settle»...
advertisement

на сделкуtake this deal

Ладно, если бы мой клиент согласился на сделку...
Okay, if my client were to take this deal...
Соглашайся на сделку.
Take this deal.
Вы должны согласиться на сделку.
You have to take this deal.
Я сделаю тебе одолжение и пойду на сделку.
I'm going to do you a favor and take this deal.
Она попадет в тюрьму до конца своих дней, если мы не пойдем на сделку.
She's going for the rest of her life if we don't take this deal.
Показать ещё примеры для «take this deal»...

на сделкуplea

Оставь оба обвинения и сделай нам всем одолжение... соглашайся на сделку.
Leave both charges and do us all a favor... take a plea.
— Пойти на сделку.
— Take the plea.
Вместо подготовки моего оправдания, они потратили три месяца, уговаривая меня пойти на сделку.
Instead of prepping my defense, they wasted three months trying to convince me to take a plea.
Соглашайся на сделку, Оливия.
Take the plea, Olivia.
Как я понимаю, мистер Кэсвелл соглашается на сделку.
I understand Mr. Kaswell is accepting the plea.
Показать ещё примеры для «plea»...

на сделкуcut a deal

Адвокат уговорит того, кто его наймёт, пойти на сделку и сдать двух других.
A lawyer will encourage the one who hires him To cut a deal and give up the other two.
Но мы можем использовать его, чтобы надавить на Криса, показав тому, что его дружок Эймс готов пойти на сделку.
It helps put the pressure on kris knowing his friend might want to cut a deal.
Ты должна пойти на сделку, и немедленно.
You need to cut a deal right now.
Хорошая новость в том, что Юми пошел на сделку, чтобы избежать обвинений.
The good news is Yumi cut a deal to avoid charges.
Трэвис не пойдет на сделку.
Travis is never gonna cut a deal.
Показать ещё примеры для «cut a deal»...

на сделкуbargain

Похоже на сделку.
Sounds like a bargain.
Я понимаю, что не соглашаюсь на сделку, но...
I realize that I am no bargain, but...
Я знаю, кто вы. Я не стану ни соглашаться на сделку, ни выслушивать от вас угрозы.
I will accept no bargain nor hear no threats from you.
Я считаю, нужно соглашаться на сделку.
I'd say we got away with a bargain.
Захочешь остановить их — пойдёшь на сделку.
You want to stop 'em, you'll bargain.
Показать ещё примеры для «bargain»...

на сделкуplea deal

Хизер пошла на сделку со следствием, так что все быстро провернули.
Heather took the plea deal right away, so the whole thing got fast-tracked.
Рут Колвиль согласилась на сделку о признании вины.
Ruth Colville took a plea deal.
Он согласился на сделку со следствием.
He took a plea deal.
Он согласился на сделку.
He took the plea deal.
Они сильно давят, чтобы я пошел на сделку.
They're pushing the plea deal pretty hard.
Показать ещё примеры для «plea deal»...

на сделкуplea bargain

Я заставил его говорить правду в деле об убийстве, в котором он пошёл на сделку.
I pushed him into telling the truth in a murder trial in which he entered into a plea bargain.
Я пошёл на сделку с правосудием.
It was a plea bargain with the courts.
Я пошёл на сделку.
I got the plea bargain.
— Пошла на сделку.
Plea bargain.
Просит пойти на сделку?
Take a plea bargain?
Показать ещё примеры для «plea bargain»...

на сделкуtake

Именно, и мы пойдём на сделку, потому что условия великолепны.
Absolutely, and I say we take it... because we will never get an offer this good again.
Я предложу 5 лет и он пойдет на сделку.
I'll offer five years, and he'll take it.
Вы не можете спасти Коула, пока не пойдете на сделку с Фостером.
You can't save Cole unless you take Foster's deal.
Суд хотел приговорить его к смертной казни но общественный защитник убедил Роя пойти на сделку о признании вины.
The state was going to go for the death penalty, and the public defender convinced roy to take a plea bargain.
А парень хочет согласиться на сделку, признавая вину.
The guy, he wants to take a plea bargain.
Показать ещё примеры для «take»...