deal — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «deal»

/diːl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «deal»

«Deal» на русский язык можно перевести как «сделка», «соглашение», «договор», «сделаться», «иметь дело». В зависимости от контекста, перевод может меняться.

Варианты перевода слова «deal»

dealсделку

I brokered the deal.
Я провернул сделку.
We are undertaking this deal only because of the prestige involved.
Мы идем на сделку, лишь принимая в расчет ее престижность.
Say, what kind of a deal was that you made with old man Winfield?
Скажи, а какую сделку ты заключил со стариком Винфилдом?
Yeah, old man Henry and me is cooking up the deal tonight at dinner.
Да, старик Генри и я готовим сделку сегодня вечером за ужином.
Maybe I should go to Janoth, try and make some sort of a deal.
Может быть, пойти к Дженоту и предложить какую-то сделку? Вот.
Показать ещё примеры для «сделку»...
advertisement

dealиметь дело

Lee Jae Ha will definitely be difficult to deal with.
С Ли Джэ Ха будет сложно иметь дело.
And that makes me the only investor who can deal with this problem.
И это делает меня единственным инвестором кто может иметь дело с этой проблемой.
He has to deal with some pretty tough hombres.
Ему приходится иметь дело с весьма жёсткими ребятами.
Well, at least you learn to deal with all sorts of people.
— Да, учишься иметь дело с разными людьми.
I just wanted to say Sometimes easier to deal with good guilty Than poor innocent.
Я просто хотел сказать, что иногда легче иметь дело с хорошими виновными, чем с плохими невиновными.
Показать ещё примеры для «иметь дело»...
advertisement

dealдело

I was but a very sorry workman and all this cost me a great deal of time.
Рабочий из меня получился очень неумелый, и это дело заняло много времени.
So I wrote two novels by age 20! Big deal!
Я написал 2 романа к 20 годам Большое дело!
If I understand well, you only deal with the launching ?
Как я понял, дело за открытием магазина?
I had to deal with Buparti.
И при этом я имел дело с Буфарти.
Until your bosses realise they are dealing... with men and not beasts of burden!
Пока ваши боссы не поймут, что они имеют дело... с людьми, а не вьючными животными!
Показать ещё примеры для «дело»...
advertisement

dealдоговорились

Done deal.
Договорились.
Then we have a deal.
В таком случае, мы договорились.
Look, you made a deal.
Мы же договорились.
I hope in the future, before you try to hide anything from me.... i would want to be invited... deal?
Так что в будущем, прежде чем ка захотите что-то спрятать перед мной Я хочу быть приглашён..договорились?
All right, major, you got a deal.
Ладно, майор, договорились.
Показать ещё примеры для «договорились»...

dealразберусь

I must deal with Messala in my own way.
Я сам разберусь с Месаллой.
I will deal with you both later.
Я разберусь с вами обоими позже.
I will...deal with you later.
Я... разберусь с тобой позже.
I will deal with it.
Я разберусь с этим.
I shall deal with you myself.
Я сам с вами разберусь.
Показать ещё примеры для «разберусь»...

dealмного

And we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
Есть еще много других возможностей в жизни, как странным это не показалось.
One hears a great deal about Rick in Casablanca.
О Рике в Касабланке много говорят.
I even lost out with a certain girl of whom I cared a good deal.
Я потерпел неудачу с девушкой, за которой много ухаживал.
He still owes me a great deal...
Он мне еще много должен.
What you said this morning made me think we have a great deal in common.
Знаете, после того, что вы сказали сегодня утром, я подумала, что у нас много общего.
Показать ещё примеры для «много»...

dealсправиться

Some of us should go back to Refusis to help the Doctor and Dodo, whilst the rest stay here and try to deal with that bomb.
Часть из нас должна вернуться на Рефузис, чтобы помочь Доктору и Додо, пока остальные останутся здесь и попытаются справиться с бомбой.
Well, I think I know how to deal with him.
Ну, думаю, я знаю, как с ним справиться.
A man like you could deal with it.
Такой человек, как вы, могли бы с ней справиться.
If Draconia has some grievances against Earth, then this is not the way to deal with them.
Если у Драконии есть какие-то претензии к Земле, то это не способ с ними справиться.
That all of them stick together, together with the military forces, so that we can all deal with these fellows.
Чтобы все мы были вместе, вместе с военной силой, чтобы мы все могли справиться с этими парнями.
Показать ещё примеры для «справиться»...

dealзаключить сделку

And when Anzelmo told you Cravat was a murderer... he said that because he wanted to make a deal.
И потом Анзельмо сказал тебе, что Кравэт был убийцей... он оказал это потому, что он хотел заключить сделку.
For a confession I think he might make a deal.
Думаю, за твое признание можно заключить сделку.
You wanna make a deal.
Вы хотите заключить сделку.
But since it would result in a strange relationship if you just accompany me to the abortion I want to make a deal.
Но с тех пор, как все свелось к странным отношениям, если вы будете сопровождать меня на аборт, то я хотела бы заключить сделку.
You tried to do a deal with this thing?
Ты пытался заключить сделку с этим существом?
Показать ещё примеры для «заключить сделку»...

dealзаниматься

He can deal with Suzie here.
Он может заниматься со Сьюзи здесь.
See what we have to deal with here?
Вот видите, чем приходится заниматься.
Incredible, but we also have to deal with such things.
Вы не представляете, насколько часто нам приходится заниматься подобными вещами.
I told you not to deal dope.
Арита, я сказал тебе не заниматься филопоном.
Plenty of other kids we could be dealing with.
Есть много других ребят, кеми мы могли бы заниматься.
Показать ещё примеры для «заниматься»...

dealзаймусь

First I shall deal with his people.
Сначала я займусь его народом.
I already deal with myself!
Я сам им займусь! — Будь ты проклят!
Do you want me to deal with her?
Хочешь, я займусь ею?
If he troubles us further, lord, I will deal with him personally.
Если он будет беспокоить нас и впредь, господин, я займусь им лично.
I will deal with it myself.
Я лично займусь этим.
Показать ещё примеры для «займусь»...